КЛЕМЕНС БРЕНТАНО. "ПРЕКРАСНЫЙ ВЕК РОМАНТИЗМА. ФИНАЛ"

КЛЕМЕНС БРЕНТАНО. 1837г.
Художница Эмилия Линдер (Emilie Linder)
************************

ЧИТАТЬ ЧАСТЬ I
Весь 1807г. Брентано вместе с Ахимом фон Арнимом и Йозефом Гёрресом /1/ живет в Гейдельберге на верхнем этаже небольшой гостиницы, скорее, постоялого двора, в районе Замковой горы (Шлоссберг). Он носит прихотливое название "Лежебока" (Faulpelz) /2/"Лежебока" вскоре превратится в место сбора всех писателей-романтиков, позднее получивших эпитет гейдельбергских, к которым принадлежали: Ахим фон Арним, Клеменс Брентано, Йозеф фон Гёррес, Фридрих Кройцер, Йозеф фон Эйхендорф, Адельберт фон Шамиссо, Людвиг Уланд, Фридрих де ла Мотт Фуке, Вильгельм Мюллер, Якоб и Вильгельм Гримм, их брат Людвиг Эмиль Гримм (художник) и другие. К писателям-романтикам второй волны можно причислить и Эдуарда Мёрике, и Эрнста Морица Арндта /3/.

Вот как вспоминал о той поре пятьдесят лет спустя в своих мемуарах "Пережитое" один из гейдельбергских романтиков Йозеф фон Эйхендорф:

об Йозефе Гёрресе:


Йозеф Гёррес (1776-1848)
Худ.Joseph Anton Nikolaus Settegast. 1848

******************
"Невероятно, какую сильное влияние имел этот человек, тогда еще сам молодой и совсем еще не знаменитый, на всех студентов. Эта таинственная сила заключалась в величии его характера, в поистине неистовой любви к истине и несокрушимом чувстве свободы, с которой он защищал ее, однажды постигнутую им, ото всех врагов, тайных и явных...Если Бог в наше время и оделил кого-то даром пророчества, то Гёррес, несомненно, был пророком... 

Сам того не желая или даже не осознавая, он пренебрегал самыми невинными средствами, чтобы произвести впечатление. Его лекции в свободной форме читались монотонным голосом, похожим на дальний шум морских волн, то набегающих на берег, то опадающих вновь. Но сквозь это монотонное бормотание сверкали его глаза и постоянно то тут, то там вспыхивали молнии мыслей, как роскошная ночная гроза: здесь темные расщелины, там освещаются новые невообразимые ландшафты.. и везде чувствуется мощь, призыв и сила полноты жизни..."


о Клеменсе Брентано и Ахиме фон Арниме /4/:

"Они заселили в "Лежебоке", почтенном, но слегка сомнительном постоялом дворе близ Замковой горы большой воздушный зал, из шести окон которого открывались чудесные виды на город и окрестности, являя собой таким образом великолепную настенную живопись. Одно из окон служило как бы напольными часами: в нем был виден циферблат курантов соседней церкви. Впрочем, особой роскоши или домашней утвари видно не было. Арним и Брентано общались с Гёрресом, как странствующие школяры со своим наставником. Оба же они относились друг к другу, подобно странной семейной паре, в которой спокойный и мягкий Арним воплощал мужественное начало, а находящийся вечно в движении Брентано - начало женственное...И Брентано, маленький, с черными локонами и темпераментный, постоянно...напевал песни под гитару /5/
».

С апреля по август 1808г. Ахим фон Арним, Клеменс Брентано и Йозеф Гёррес издают "Газету для отшельников" (Zeitung fur Einsiedler). Он издавался анонимно. Всего было выпущено тридцать семь номеров. Издание являлось рупором идей гейдельбергских романтиков и играло важную роль в конфликте между романтизмом и классикой (так называемая "Война сонетов"). В нем проповедовался культ народного самосознания, народного духа, преследовалась цель достижения немецкой национальной идентичности. В журнале публиковались старинные народные сказки, рассказы, песни и стихотворения вперемешку со статьями по литературоведению и поэтике.
Для журнала писали Йозеф фон Гёррес ("Легенда о Зигфриде и Нибелунгах"), Вильгельм Гримм (переводы героических песен, романсов и легенд с датского на немецкий язык), Якоб Гримм (теоретические труды по немецкой мифологии), Фридрих Шлегель (переводы с хинди и стихотворение "На берегу Майна"), Август Шлегель (стихотворение "Часовня Телля"). В журнале появляются статьи Захариуса Вернера, Фридриха де ла Мотт Фуке, Юстиниуса Кернера, Фридриха Гёльдерлина и Людвига Уланда. Ахим фон Арним писал анонимно или под псевдонимом "Отшельник". В журнале впервые появилась его сказка "Медвежья шкура", включенная в написанную им позднее романтическую повесть "Изабелла Египетская" (1812).

Ахим фон Арним.  1781-1831
Худ. Петер Эдуард Штрёлинг. 1805
**********************

Дружеский кружок гейдельбергцев-романтиков спустя некоторое время распался. Друзья разъехались из Гейдельберга, но летом 1809 года Брентано и Арним снова встретятся - в Берлине.  
Здесь они вращаются в обществе знаменитых, прославленных людей: поддерживают знакомство с братьями Гримм, Фихте, Шлейермахером, Шлегелем, А.фон Шамиссо, Фуке, Шинкелем, Й.фон Эйхендорфом, Гумбольдтом. В Берлине Брентано работает над циклом "Романсы розового венка" (1810)
("Romanzen vom Rosenkranz"), некоторое время сотрудничает в газете "Берлинские вечерние листки" (Berliner Abendblätter"), издаваемой Генрихом фон Клейстом.

"...Арним, как и Гёте, принадлежал к тем поэтическим натурам, которые умеют отделять свое видение мира от реальности. Они стоят над миром, который вдумчиво рассматривают как произведение искусства,.....в то время как живой, подвижный Брентано.. постоянно смешивал жизнь со своими поэтическими фантазиями, что зачастую приводило его к разного рода осложнениям и передрягам, из которых Арниму каждый раз приходилось выручать своего беспокойного друга. 

Да и внешне друзья были очень разными. Арним был высокого роста и отличался необычайной мужественной красотой, так что, одна пылкая дама, когда ее познакомили с ним и назвали его имя - Achim von Arnim, - произнесла каламбур "Ach, im Arm ihm" ("Ах, обнять бы его" (нем.). Даже Беттина, которая всегда скептически относилась ко всем мужчинам на свете, написала как-то в письме к брату: "Арним выглядит так по-королевски! Второго такого точно нет на всем белом свете!" И если Арним выглядел как олицетворение поэзии и самого поэта, то пылкий Брентано был стихотворением, которое, как и народная песня, часто неописуемо трогательно и сентиментально...."
Йозеф фон Эйхендорф. 
"Пережитое". 1857


Но в марте 1811г. Ахим фон Арним женится на сестре Клеменса Беттине, и Брентано, не желая быть лишним при двух самых близких ему людях, ставших семейной парой, уезжает из Берлина прочь. Он едет к своему брату Христиану в Богемию, в семейное поместье Буковань, где пробудет до 1813г., наездами бывая оттуда в Праге. Затем переедет в Вену, чтобы заняться там драматургией, сочиняя пьесы для театра. Вновь вернётся в Берлин...

Я жил средь многих, многих, многих,
И видел их, объятых мертвым сном.
Они средь жизни суетной, убогой
Твердили мне о счастье неземном.
Я приходил, но уходил с порога,
Мой взгляд не задержался ни на ком.

И я б непрочь остаться, но все дальше, дальше
Меня судьба гнала от этой фальши…

Clemens Brentano.
"Ich wohnte unter vielen, vielen Leuten..."
(Перевод Т.Коливай)

Клеменс Брентано. Худ.Вильгельм Хензель
(Wilhelm Hensel).1819
*************************
С женитьбой Арнима "прекрасный век романтизма" Брентано подошел к концу. Он переживает глубокий жизненный кризис: один за другим из жизни ушли люди, которых он искренне любил: сначала мама, затем отец, сестра София, жена, бабушка, а вот теперь отдельной от его жизнью, в которой нет ему места, стали жить и любимая сестра Беттина с "сердечным другом" Ахимом.

Всё - уютный родительский дом, любимые женщины, друзья - всё оказалось непрочным, всё обрушилось - одно за другим - как стенки карточного домика.

Отныне его жизнь определяется одним словом: "странствия". Странствия из города в город, от одного дома к другому. Странствия души, поиски себя, своего места в жизни. Клеменс Брентано хочет вновь вернуться в "лоно святой католической церкви". Он начинает писать религиозные стихи, углубляется в изучение писателей-мистиков, в том числе Сведенборга. Тогда же Брентано завершает цикл своих Итальянских сказок, который создавал более 10-ти лет, главной из которых, несомненно, является  сказка «Гоккель, Хинкель и Гаккеляйя» /«Петушок, Курочка и Кудахточка»/) /9/.


Луиза Хензель (1798-1876) 
**************
Большое влияние на возврат к глубокой католической вере поэта оказало его знакомство на одном из вечеров в конце 1816г. в Берлине с Луизой Хензель - христианской поэтессой. Его стихи, посвященные ей, сочетают в себе черты его ранней романтической поэзии с религиозными и эротическими мотивами. 

"..Я чувствую вновь и вновь, что в религиозном плане мне поможет только водительство другого человека, которому я безусловно доверяю и которого люблю всей душой. Тогда я откажусь всецело от собственной воли и последую за ним, как раб... И такой человек должен подчинить меня себе божественной атмосферой невинности и набожности; вести меня, как слепца, поскольку самому себе я не доверяю....."

Клеменс Брентано.
Из письма брату Христиану.

Он испытывает к Луизе глубокую чистую любовь. С ней он чувствует себя защищенным. Но религиозно настроенная девушка отклоняет предложение Брентано стать его женой и в 1819г. уедет из Берлина. Она проживет долгую жизнь, но так и не выйдет замуж, посвятив свою жизнь Богу /6/. 
*****************************


Анна-Катарина Эммерих. 1774-1824
(Anna Katharina Emmerich)
******************

После разрыва с Луизой Хензель Брентано не только всецело обращается к религии, но и отказывается от всего своего прежнего литературного творчества в поисках нового приложения своему писательскому таланту. 

С 1819г. он поселяется в Дюльмене, где в монастыре сестёр-августинок жила 45-летняя монахиня Анна-Катарина Эммерих /7/, на теле которой присутствовали стигматы — болезненные кровоточащие раны, возникающие у истинно верующих католических подвижников в тех местах, где располагались раны Христа, полученные им при распятии на кресте. Брентано посвятил себя служению этой женщине и прожил при монастыре более пяти лет, вплоть до кончины Анны-Катарины в 1824г. Всё это время он ежедневно бывал у монахини и записывал её видения, которые оформил как трилогию: "Невыносимые страдания Господа нашего Иисуса Христа", "Житие Святой Девы Марии" и "Житие Спасителя Мира Господа нашего Иисуса Христа". Все три книги были опубликованы после смерти писателя. На русский язык была переведена лишь первая часть трилогии. В этот период он пишет много назидательных стихотворений, решительно порвав со всеми литературными увлечениями своей романтической юности. 


***********************

После смерти Анны Эммерих Брентано вновь начинает жизнь странника: Франкфурт, Кобленц, Мюнхен, Ашаффенбург, где в доме своего брата Христиана в 1842г. он и закончит свои дни /8/.

Ашаффенбург.
"Дом Брентано" (Brentanohaus)
В эти годы он посвящает себя сочинению поучительных литературных произведений, собирается стать священником (но терпит неудачу, так как его рукоположение в сан противоречит церковным канонам), щедро жертвует на основание госпиталя для бедных в Кобленце, вступает в 1828г. в братство "Розового венка" (Rosenkranzbruderschaft), учрежденное когда-то орденом монахов-доминиканцев для мирян, влюбляется в женщину (и вновь без взаимности)... 

На этот раз его избранницей становится швейцарская художница Эмилия Линднер (Emilie Lindner), оставившая нам портрет Брентано той поры (см. титульное фото). На нем перед нами предстает усталый мужчина с грустными потухшими - но неожиданно пронзительными - глазами, под которыми видны глубокие тени. Его рот упрямо сжат, высокий лоб обрамляют седоватые волосы. От "тысячи локонов", которыми когда-то восторгалась его сестра Беттина, мало что осталось. Доминирующий цвет в этом портрете - черный (и его оттенки). 

Таким увидел Клеменса Брентано взгляд художника в 1837г., за несколько лет до его смерти.





О, весна, сладким взором своим ты ласкаешь меня,
Лето щедро одарит плодами земными,
И цветами полей, и дарами своими,
Птичьим гомоном в небе высоком звеня.

Осень – время итогов – научит вполне
Бережливости, скупости слов и движений,
А зима – как принять мне свое разложенье,
Чтобы в смерти отдать подношенье весне.



К.Брентано "О, весна" (1802 г.)
("Fruehling soll mit suessen Blicken..")
(Вольный перевод с нем.Т.Коливай)


ПРИМЕЧАНИЯ:

Йозеф Гёррес. Литография August Strixner
(по рисунку Peter von Cornelius)

1. Йоханн Йозеф фон Гёррес (Johann Joseph von Görres), 1776, Кобленц — 1848, Мюнхен) — немецкий католический мыслитель, писатель, журналист.

2. Интересно, что позднее (в 1847) на месте постоялого двора на склоне Замковой горы будет построена городская тюрьма с тем же названием - "Лежебока" ("Der Faule Pelz"). Ее закрыли совсем недавно, в 2015г. Здание является памятником архитектуры и охраняется государством.

3. "..Освободительная война в Германии против Наполеона внесла свои коррективы в сознание немцев, она породила целый комплекс идей, существенно отличавшихся от взглядов йенских романтиков. Теперь на первый план выдвигаются понятия нации, народности, исторического сознания. Центром романтического движения в первое десятилетие XIX века становится университетский Гейдельберг, в котором образовался кружок поэтов и прозаиков, проявлявших повышенный интерес ко всему немецкому: истории, литературе.
Кружок гейдельбергских романтиков был современником наполеоновских войн, в это время в Гейдельберге проживали Арним, Брентано, филолог и публицист Гёррес, братья Якоб и Вильгельм Гримм.
Гейдельбергский романтизм во многом противоположен йенскому: на очарованность первых романтиков Гейдельберг отвечал разочарованностью. Йенские романтики были устремлены в своих мечтах к прекрасному и универсальному, гейдельбергские ощущали неразрешимые противоречия мира. Трагизм их мировосприятия обусловлен войнами и разрушениями, связанными с наполеоновскими походами. Голубой цветок так и остался мечтой, но отношение к самой мечте стало иным. Условно началом деятельности кружка считается 1804 год.

Гейдельбергские романтики активно и жестко проповедовали немецкую национальную исключительность, они искали, где с наибольшей интенсивностью проявляется жизнь народа, и считали, что в фольклоре, в древнем эпосе, национальном языке. Если йенские романтики были философами, то новые были филологами, знатоками национальных древностей, мифов, поверий, правовых обычаев.

Главное достижение этой школы – собирание и публикация фольклорных памятников. Большое значение в деятельности романтиков второго этапа имел «Журнал для отшельников», издававшийся под редакцией А. Арнима в 1808 г., в котором помещались первостепенно важные материалы по фольклору.
Культу гениальной личности, созданному йенцами, гейдельбержцы противопоставили культ гениальной народности, крайностям обожествления отдельного индивидуума – крайность самоуничижения и растворения в народном духе. Школа второго периода более ограничена....

Сборник обработанных Арнимом и Брентано народных песен «Волшебный рог мальчика» – важная веха в становлении немецкого романтизма. Сборник не только соединил, но и обессмертил их имена.
Елена Исаева. 
Зарубежная литература эпохи Романтизма.
Гейдельбергский романтизм.

4. «Sie bewohnten im "Faulpelz", einer ehrbaren aber obskuren Kneipe am Schlossberg, einen großes luftigen Saal, dessen sechs Fenster mit der Aussicht über Stadt und Land die herrlichsten Wandgemälde, das herüberfunkelnde Zifferblatt des Kirchturms ihre Stockuhr vorstellten; sonst war wenig von Pracht oder Hausgerät darin zu bemerken. Beide verhielten sich zu Görres eigentlich wie fahrende Schüler zum Meister, untereinander aber wie ein seltsames Ehepaar, wovon der ruhige mildernste Arnim den Mann, der ewig bewegliche Brentano, den weiblichen Part machte. Und Brentano, klein, schwarz gelockt und temperamentvoll, habe stets ...Lieder zur Gitarre gesungen.» 
Josef von Eichendorff. 
Erlebtes.1857

В.Тропинин. Гитарист. 1823
5. Клеменс был очень музыкален, хорошо пел. То же самое можно сказать и об его сестре Беттине, которая к тому же и сочиняла музыку. Она любила слушать гитару брата: 

«…я даже чувствую себя рядом с тобой, — пишет она Клеменсу в письме, — я в себе самой слышу твою гитару и твой голос, сочинивший к тому же эти зажигательные песни. Клеменс! Ты так хорош, так красив, когда ты поешь»

6. Луиза Хензель (Luise Hensel) (1798-1876) - немецкая поэтесса лирического направления, автор очень популярных в свое время религиозных стихотворений. Дочь лютеранского пастора. Ее брат, художник Вильгельм Хензель был женат на сестре знаменитого композитора Феликса Мендельсона Фанни. В 1819 году он сделает очень известный рисунок Клеменса Брентано той поры их знакомства в Берлине. 
Брентано познакомился с Луизой на вечере в доме государственного советника Штегемана. В 1818 под его влиянием она перешла из лютеранства в католичество. Этой девушке поэт посвятит немало стихотворений. 

Кроме Брентано несчастливо влюблен в Луизу Хензель был Вильгельм Мюллер - немецкий поэт-романтик, известный нам прежде всего как автор слов к вокальным циклам Франца Шуберта «Прекрасная мельничиха» и «Зимний путь». Она же сама любила своего друга юности Эрнста Людвига фон Герлаха, позже ставшего учителем канцлера Германии Отто фон Бисмарка, но из-за своих религиозных убеждений замуж так и не вышла.


Клеменс Брентано. 1820-ые гг.
Неизв.художник

7. 
Анна-Катарина Эммерих (Anna Katharina Emmerich; 1774 г., хутор Фламшен близ Косфельда — 1824 г., Дюльмен, Северный Рейн- Вестфалия) — католическая блаженная, монахиня-августинка, мистик; носила стигматы. Была причислена к лику блаженных в 2004г. римским папой Иоанном Павлом II.

Анна-Катарина происходила из бедной многодетной крестьянской семьи, рано обратилась к религии. В 1802г. она была принята в монастырь августинок Агнетенберг в Дюльмене, где и пробыла вплоть до своей смерти. В декабре 1812г. у нее на теле появились стигматы, ещё долгое время затем причинявшие ей сильные боли. 

Эти раны были тщательно исследованы комиссией, состоящей из врачей и священников, среди которых, объективности ради, были не только католики, но и протестант. Все пришли к единодушному мнению, что странные раны на теле не излечиваются, что монахиня не наносит их себе сама и не пытается помешать лечению. Анну-Катарину посещали также видения на евангельские темы. Одним из видений, записанных Брентано, заинтересовался в 1891 г. библейский археолог и монах отец Пулен. Руководствуясь им, он обнаружил в Эфесе остатки дома, в котором провела последние годы жизни Божия Матерь. Описания оказались очень точными, хотя Анна-Катарина ничего не знала ни о Турции, ни об Эфесе.

8. О причинах смерти Клеменса Брентано в достаточно нестаром возрасте не упоминает практически никто. 
Лишь в одном источнике мне удалось найти вот такую запись: 

"...Он страдает болезнью сердца; чувствует, что у него начинается отек; его память слабеет - он готовится к Исповеди. Прощается со всеми своими друзьями, просит у них прощения за свои (настоящие и мнимые) прегрешения и уезжает с братом Христианом в Ашаффенбург. Там он соборуется и умирает 28 июля 1842г."

"Er hat ein Herzleiden; spürt beginnende Wassersucht; sein Gedächtnis läßt nach – er bereitet sich auf seine Generalbeichte vor. Er verabschiedet sich von allen seinen Freunden, entschuldigt sich für seine (echten und vermeintlichen) Verfehlungen und reist 1842 mit seinem Bruder Christian nach Aschaffenburg. Er empfängt die Sterbesakramente und stirbt schließlich am 28. Juli 1842."
Felix Neumann.Clemens-Brentano. Leben und Werk.

9. 
"ИТАЛЬЯНСКИЕ СКАЗКИ". (1805-1816гг.)

Сказка о Востроумцле. 
Илл.Александра Цика

1/. Сказка о Фиалочке
2/. Мирточка
3/. Сказка о Востроумцле, или Затейник Вицель 
4/. Сказка про Розовый Лепесточек
5/. Сказке о бароне фон Хюпфенштихе
6/. Сказка о Дилл-Даппе
7/. Сказка про Фанфер-Лизхен-Красивые ножки
8/. Сказка об учителе Хлестоплете и о пяти его сыновьях
9/. Сказка о Гоккеле, Хинкель и Гаккеляйе
10/.Сказка о Хозяюшке
11/.Сказка о Лизочке

«Итальянские сказки» были изданы в Германии только после смерти Клеменса Брентано. На русский язык были переведены, кажется, только две из них: "Мирточка" и "Сказка о Хозяюшке". 






ПРИЛОЖЕНИЕ
БЕТТИНА И АХИМ

Беттина Брентано.
Рисунок Людвига Эмиля Гримма. 1802

Беттина была младшей сестрой Клеменса Брентано, моложе его на 7 лет. После смерти старшей сестры Софии в 1800г. Клеменс очень сдружился с Беттиной, в которой нашел близкое ему по духу существо. Впоследствии она, как и он сам, стала писательницей романтического направления. Годы пребывания в Йене (1801–1803) стали временем наибольшего сближения брата и сестры, хотя жили они в разных местах. Беттина после возвращения из монастыря жила у бабушки в Оффенбахе. И они стали писать друг другу письма. В наше время эти письма стали бесценными биографическими и историческими документами, из которых мы очень много узнаем об обоих корреспондентах.

«Не потеряй ни одного из моих писем, храни их свято. Они должны когда-нибудь напомнить мне о моем лучшем “я”, если меня будут преследовать призраки, а когда я умру, сплети из них для меня венок»,

- пишет Клеменс сестре в 1808г. Она так и сделала. В 1844 году, после смерти брата, Беттина опубликовала книгу, которую назвала «Весенний венок Клеменса Брентано, сплетенный из писем юности, как он сам того пожелал».

Беттина Арним. "Охотничья сцена". Бумага, ножницы.

*************
Как известно, с матерью Беттины и Клеменса был знаком в семидесятых годах Иоганн Вольфганг Гете (см. Часть I). Беттина случайно нашла письма молодого Гёте к ее матери, прочитала их все и была очарована Великим немцем. Они произвели потрясающее впечатление на юную экзальтированную девушку, рано потерявшую родителей и воспитывавшуюся в монастыре.

В 1806г. началась дружба Беттины Брентано с матерью Гете Катариной Елизаветой Гете. Они состояли друг с другом в длительной переписке. Позднее, после того, как Беттина была приглашена приехать в гости в Веймар, к обмену письмами с девушкой присоединился и Гете. После смерти писателя в его архиве были найдены письма Беттины Брентано под грифом "Переписка с ребенком" ("Briefwechsel mit dem Kinde").

Беттина и Ахим. Коллаж Claudia Grabalowski и Andreas Werner

В 1811г., сразу после свадьбы, чета Арнимов приехала в Веймар, чтобы навестить Гете. И там, на выставке картин художника Иоганна Генриха Мейера, близкого знакомого и советника Гёте по вопросам искусства, произошел неприятный инцидент, в результате которого дружеские отношения между Арнимами и Гёте были разорваны. Беттина, наведя лорнет на какую-то из картин "гётевского Мейера", как все называли художника, позволила себе пренебрежительно высказаться о ней, после чего Кристиана, жена Гете, подскочила к ней и сорвала у нее с носа лорнет. Беттина в ответ обозвала Кристиану "сумасшедшей кровяной колбасой" („wahnsinnige Blutwurst“). Арним тоже не остался в стороне и защищал свою супругу как мог. После этой публичной сцены Гёте отказал чете Арнимов от своего дома, а когда год спустя все трое случайно встретились на курорте Бад Тёплиц, сделал вид, что не замечает их, написав жене в письме: "Я очень рад, что дистанцировался от этих умалишенных"/„Ich bin sehr froh, dass ich die Tollhausler los bin“/. Письма, в которых Беттина отчаянно пыталась возобновить переписку с Гёте, он оставлял без ответа.

***************************

В браке чета Арнимов прожила 20 лет, вплоть до внезапной кончины Ахима, последовавшей за 5 дней до его пятидесятилетия. У них родилось 7 детей. Супруги жили преимущественно отдельно друг от друга: Ахим в унаследованном им от отца имении Виперсдорф (Gut Wiepersdorf), а Беттина жила в Берлине (жизнь в деревне казалась ей очень скучной, она любила суматоху большого города). Причина смерти у обоих была одна и та же: апоплексический удар, или инсульт.

Памятник Беттине и Ахиму фон Арнимам в Берлине.
Скульптор Michael Klein. 1996

*******************


ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА.

Клеменс Брентано. 1837
Рисунок Вильгельма Хензеля

***************

1. Clemens Brentano. Wikipedia.deutСсылка.
2. Clemens Brentano. Wikipedia.englСсылка.
3. Clemens Brentano. Biography. Britannica. Ссылка.
4. Clemens Brentano. AnthroWiki.Ссылка.
5. Felix Neumann.Clemens-Brentano. Leben und Werk. Ссылка.
6. Sophie von La Roche. Wikipedia. deut. Ссылка.
7. София фон Ларош. Википедия. Ссылка.
8. Maximiliane von La Roche. Wikipedia. deut. Ссылка.
9. Sophie Mereau. Wikipedia. deut. Ссылка.
10.Peter Anton Brentano.Wikipedia. Ссылка.
11.Auguste Bußmann. Wikipedia.deut. Ссылка.
12.Bettina von Arnim. Wikipedia.deut. Ссылка.
13.Bettina von Arnim. BiographyBritannica. Ссылка.
14.Achim von Arnim. Wikipedia.deut. Ссылка.
15.Joseph von Eichendorff. Autobiographisches. Ссылка.
16.М.А.Щитинская. Проблема личной идентификации в немецкоязычной литературе. Брат и сестра. Переписка Клеменса и Беттины Брентано. Ссылка.
17.Des Knaben Wunderhorn. Wikipedia.engl. Ссылка.
18.Familie Brentano. Wikipedia.deut. Ссылка.
19.Luise Hensel. Wikipedia.engl. Ссылка.
20.Bettine und Achim von Arnim. Die ungewöhnliche Ehe zweier Romantiker. Ссылка.
21.Кто есть кто в Германии. Клеменс Брентано. Ссылка.
22.Анна-Катарина Эммерих. Википедия. Ссылка.
23.Памяти блаженной Анны Екатерины Эммерих. Ссылка.
24.Emilie Linder. Wikipedia.deut. Ссылка.
25.Zeitung für Einsiedler. Wikipedia.deut. Ссылка.
26.Елена Исаева. Зарубежная литература эпохи Романтизма. Гейдельбергский романтизм Ссылка.
27.Гёррес, Йозеф. Википедия. Ссылка.
28.История немецкой литературы.Том 2. Ссылка.



ЧИТАТЬ ЧАСТЬ I

Рекомендуемая литература
*************************
МИРТОЧКА
СКАЗКА О ХОЗЯЮШКЕ
РАССКАЗ О ЧЕСТНОМ КАСПЕРЛЕ И ПРЕКРАСНОЙ АННЕРЛЬ


"Спойте тихо, тихо, тихо
Колыбельной песнь ночную.
Напоет луна мотив Вам,
В небесах меж звезд кочуя.

Спойте песнь так нежно, мягко, 
Как родник в камнях струится,
Как близ лип в дурмане сладком
Пчелок рой гудит, кружится". 

Clemens Brentano. "Ein Wiegenlied" 
("Singet leise, leise, leise.."). 1812






Авторская статья.


КОПИРОВАНИЕ/ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ ТЕКСТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С СОГЛАСИЯ АВТОРА И С АКТИВНОЙ ССЫЛКОЙ НА HTTP://VBADEN.BLOGSPOT.COM

*****

Комментариев нет:

Отправить комментарий