"Мой "Рейнеке-Лис" - это несвященная, мирская библия..."
И.В.Гете
Но еще задолго до ее создания лис Рейнеке-Рейнгард существовал как один из главных героев одноименного средневекового эпоса в стихах и прозе.
В нем повествуется о том, как Рейнеке-Лис, прохвост и мошенник, благодаря своему таланту мастерски убеждать каждого в правдивости придуманных им историй, с честью выпутывается из всех щекотливых ситуаций и, в конце концов, торжествует победу над своими противниками….
Тема хитрого лиса присутствует в сказаниях и легендах всех частей света, где встречается это животное. Это Евразия, Северная Америка и регион Средиземноморья. Так, в одной из античных басен Эзопа рассказывается о лисе, который взялся лечить больного льва свежей шкурой, снятой с волка.
Адам Гаттернихт. "Рейнеке-Лис". XIXв. |
Первым европейским литературным произведением о лисе является небольшая поэма на латыни «Ecbasis captivi» («Освобождение узника»). Она была написана монахом из г.Туля в Лотарингии в 1040 г. и повествует о бегстве монаха из монастыря; в неё же вставным сюжетом введена басня о льве, царе зверей, который рассмотрев многочисленные жалобы своих подданных на лиса, устраивает над ним суд.
Монаху Ниварду из Гента принадлежит поэма Ysengrimus, написанная в 1148/1149 гг. на латыни /1/. Главный герой - волк Изегрим, и сюжет рассказывает об противостоянии волка своему противнику, лису Рейнардусу. Это сатира на монашеское сословие: волк - монах, духовное лицо, а лис – простой, но хитрый и изворотливый горожанин.
Около того же времени возникло и знаменитое французское эпическое произведение о Ренаре-лисе, основой которого послужил рассказ о суде льва над лисом. Так называемый французский «Роман о Лисе» представляет собой два десятка сказок XII-XIII вв., собранных воедино. В большинстве из них действуют одни и те же главные персонажи — лис, волк, лев, медведь. (См. Приложение ниже ↓)
Любекское издание 1498г. Гравюра на дереве |
В 1498 году в Любеке была напечатана поэма «Reynke de vos» на нижненемецком языке. Факт обнаружения этого издания принадлежит Фридриху Августу Хакманну, учителю в Гельмштедте (1711). Ему посчастливилось каким-то образом достать чрезвычайно редкий и, может быть, единственный любекский экземпляр. Он объявил о своей уникальной находке, а также сообщил, что любекское издание, судя по вступлению и подписи, является переводом на нижненемецкий с нидерландского. Автором же нидерландского, ныне утерянного, текста Лиса "Reinaert" (1487) являлся голландец Генрих фон Алькмаер (Heinrich von Alkmaar /Hinrek van Alсkmer/) /2/.
Поэма была переиздана в 1752г. немецким литератором и историком литературы и театра Иоганном Кристофом Готтшедом (Johann Christoph Gottsched), который сделал для этого издания немецкий литературный перевод и снабдил его многочисленными примечаниями и комментариями. В качестве иллюстраций были использованы гравюры нидерландского живописца-пейзажиста XVII в. Алларта ван Эвердингена /3/. И с тех самых пор основной сюжет произведения сохраняется неизменным вплоть до сегодняшних дней.
Он упрочил славу этой европейской эпической поэмы, создав свое одноименное произведение. Сам Гёте писал, что его поэма «Рейнеке-Лис» стала нечто средним между переводом, пересказом и новым сочинением.
Он написал эту поэму гекзаметром, шестимерным античным стихом гомеровских «Илиады» и «Одиссеи».
Сравните:
«Илиада»
Гнев, богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына,
Грозный, который ахеянам тысячи бедствий соделал…
(перевод Н.Гнедича)
«Одиссея»
Муза, скажи мне о том многоопытном муже, который
Долго скитался с тех пор, как разрушил священную Трою…
(перевод В.Вересаева)
«Рейнеке-Лис»
Троицын день, умилительный праздник, настал. Зеленели
Поле и лес. На горах и пригорках, в кустах, на оградах,
Песню веселую вновь завели голосистые птицы.
(перевод Л.Пеньковского)
Строгий гекзаметр придал поэме размеренность и величавость.
Издание И.К.Готтшеда 1752г. ********************** |
Поэма была написана И.В.Гете в 1793 году, в разгар Великой французской революции. Он сам в качестве приближенного герцога Веймарского участвует во французских походах австро‑прусских войск.
Гёте, в отличие от многих немецких интеллектуалов того времени (напр., того же Э.М.Арндта) не был охвачен патриотическим энтузиазмом во время освободительной войны против Франции.
Он держался совершенно в стороне от национального движения, охватившего всю Германию, не обращая внимания на упреки в отсутствии патриотизма. Он видел войну своими глазами, слышал свист бомб и ядер над своей головой, ночевал в военных походах под открытым небом и вынес из этого опыта глубокое отвращение к войне.
"Писать воинственные песни и сидеть у себя дома? - спрашивал он. - Хорошо бы это было! Другое дело писать их на биваке, где слышно ржание лошадей с неприятельских форпостов. Но это не моя роль, я не гожусь для этого..."
Революция, война представляются ему разрушительной стихией, вызывают прежде всего эстетический протест. Среди царящего вокруг хаоса Гете искал успокоения в мудрости древних, в старине, в фольклоре. Он сам писал об этом: "Я предпринял эту работу, чтобы отвлечься от созерцания мировых событий, и это мне удалось..."
Писатель создал в своей поэме великолепный образ хитроумного проходимца, способного успешно противопоставить волчьей жадной хватке, грубой медвежьей силе, львиному царственному величию свою изворотливость, циничную сметку, наглость и находчивость.
|
Животные в поэме очеловечены. Каждый персонаж индивидуален, обладает своим неповторимым характером и имеет собственное имя: волк Изегрим, кот Гинце, медведь Браун, баран Бэ(э)ллин. Они, с одной стороны, следуют в своих мыслях и поступках присущей им животной природе, а с другой стороны, им свойственны человеческие качества - тщеславие, глупость, хитрость, алчность….
|
Перед нами предстает невероятный паноптикум, в котором человеческая драма власти, насилия и смерти оформлена, как комедия из жизни животных.
Как нужно понимать этот "животный эпос"? То ли, что животные в основе своей очень похожи на нас, людей, и обладают теми же чертами и признаками? То ли, что люди, утратив человеческий облик, все больше напоминают лис, медведей, обезьян, волков?
Века пролетают, а типажи не меняются. Лисы коварны и хитры, медведи медлительны, туповаты и мощны, волки жадны и торопливы. «Песни о Лисе» уже сто раз по сто лет, но как бы ни изменилось общество, как бы по-новому ни управлялось оно, подобные характеры никогда не переведутся. Время изменяет только, облагораживает, скрывает иногда их страсти, дает им новое окружение: кажется, и изменился человек, и все в нем стало как-то иначе, а в сущности он тот же Рейнеке-Лис, надувавший всех подряд в пятнадцатом столетии, тот же Браун-медведь, тот же волк-Изегрим и тот же Бэллин-баран.
На основе сказания о Лисе было создано столько сказок, что каждый народ может считать их французскими, немецкими, русскими, или какими угодно народными, если ему так захочется.
Главный герой – ловкий мошенник и умный пройдоха, обманывая и плутуя, выпутывается из любой передряги, насмехаясь при этом над своими врагами и попутно рассказывая мудрые притчи о мире, каков он есть, полном несправедливости, верховенства сильных и угнетения слабых.
Как всякое великое произведение «Рейнеке-Лис» многогранен и многослоен. Это и сказка, которую можно читать детям, и серьезное произведение для взрослых, возвращаться к которому можно всю жизнь.
«Якобы много веков назад это создано было.
Мыслимо ль это?
Сюжет словно сегодня возник».
Фридрих Шиллер
Графика Вильгельма фон Каульбаха передает дух Средневековья, "тяготеет к готике". А стиль Федора Флинцера – это бидермейер /5/.
Ф.Флинцер "Рейнеке-Лис". 1889г. |
В 1930г. Владислав Старевич (1882, Москва-1965, Париж) создал полнометражный чёрно-белый кукольный мультфильм "Рейнеке-Лис", обогнав, по словам Уолта Диснея, всех аниматоров мира на несколько десятилетий. Впрочем, здесь Дисней ошибается. Уже в 1935г. в СССР, т.е. через 5 лет после "Романа о Лисе" В.Старевича, режиссёром Александром Птушко был снят для детей кукольно-игровой фильм «Новый Гулливер», при этом не немой, а звуковой. Это была первая в истории кинематографа кинолента, в которой герой-человек действует в среде объёмной мультипликации. Куклы этих двух анимаций - Старевича и Птушко - очень схожи, можно сказать, они выполнены в одной жанровой стилистике.
В той же технике, что и "Новый Гулливер", Александром Птушко в 1939 году снят фильм «Золотой ключик», где наряду с живыми актерами "в кукольных костюмах" мы видим различных персонажей-кукол.
Изначально фильм "Рейнеке-Лис" был снят как немой. Озвучен на немецком языке и выпущен в прокат в апреле 1937 году в Берлине, а затем на французском языке вышел на экраны в апреле 1941 года во Франции.
Вот небольшой фрагмент из него (Серенада "Мяу". Пока Лев Нобель "вершит государственные дела", котик Гинце обольщает львицу, и все при этом говорят о любви )):
В.Старевич. М/ф "Роман о Лисе" (фрагм.)
Серенада "Мяу"
******************
******
ПРИМЕЧАНИЯ.
1. Среди авторов сочинения 1148/1149 гг. называют также Бернарда Клервоского.
2. В предисловии составитель говорит, что он, Генрих фон Алькмаер, учитель и гофмейстер при дворе герцога лотарингского, перевел эту поэму с французского "во славу Божию и в спасительную пользу тех, которые прочтут ее".
Далее он замечает, что человеческий род разделен на четыре сословия:
- Первое сословие
состоит из людей, трудящихся в поте лица своего и трудом хлеб свой добывающих,
как, напр., крестьяне, служащие, мастеровые и проч. Это сословие представлено в зверях трудящихся: лошади, ослы, волы и т.д.
Из этого
сословия, продолжает автор, происходят остальные три, из которых:
Первое,
составляют мещане и купцы, кормящиеся сбытом товара и живущие барышом. С ними
автор сравнивает таких зверей, которые живут на всем готовом, приобретаемом ими
частью из земли, частью с деревьев и т.д., как, напр., белка, заяц, кролик и
так далее.
|
Королю и всему его окружению даны в поэме еще
особые имени "ради ритма и для удовольствия
читателей и слушателей", как выражается автор. Так льва-
короля называет он
Нобелем; ближайшего к нему по сану герцога, князя или барона-медведя - Брауном;
волка Изегримом; лиса, т.е. ленного владельца - Рейнеке, лисицу - госпожой Армелиной, барсука Гримбартом, дикую кошку Альзой, кота Гинце, обезьяну
Мартыном, козла Германом, козу Метке, барана Беллином, зайца Лампе, осла
Болдуином, большую собаку Рином, маленькую собачку Вакерлосом
(трусишкой), бобра Бокертом и т. д.
Заимствовал ли автор точно содержание своей
поэмы с французского, как он сам признается, остается достоверно неизвестным. В любом случае, поэма 1498г. проникнута местным колоритом. Действие в ней происходит частью во Фландрии,
частью в соседней Германии. Из Ахена, Гента, Льежа и всей Фландрии
читатель переносится в Арденны и немецкий Юлих. Коронование короля происходит в
Аахене, а не в Париже или Реймсе. Все это позволяет сделать заключение, что сам автор - уроженец Нидерландов и если и есть на французском языке сказка о лисице,
то это может служить только лишним доказательством существования так называемых "бродячих сюжетов", подобно сказке о Золушке.
3. С живописью Алларта ван Эвердингера можно познакомиться на странице блога со сказкой Генриха Шмидта. "Клабаутерман"
4. Ученицей Каульбаха была последняя российская императрица Александра Федоровна (Виктория Алиса Гессен-Дармштадтская). Во всяком случае так свидетельствовал ее супруг, император Николай II.
5. БИДЕРМЕЙЕР (Biedermeier) — художественный стиль, направление в немецком и австрийском искусстве, распространённый в 1815—1848гг., характеризующееся особым интересом к повседневной жизни бюргерства. Получил своё название по псевдониму «Готлиб Бидермейер» немецкого поэта Людвига Айхродта (Ludwig Eichrodt). Слово Bieder переводится как «простодушный, обывательский». В целом псевдоним означает «простодушный господин Майер». Бидермейер является ответвлением романтизма, пришедшего на смену ампиру, поэтому его иногда называют «смесь ампира с романтизмом». В бидермейере отразились представления бюргерской среды, формы стиля ампир преобразовывались в духе интимности и домашнего уюта. Для бидермейера характерно тонкое, тщательное изображение интерьера, природы и бытовых деталей.
Представители бидермейера - поздний Людвиг Тик, Теодор Шторм, Пауль Хейзе; художники Людвиг Рихтер, Мориц фон Швинд и пр.
6. В 1943г. голландские мультипликаторы снимают фильм «Лис Рейнеке», в котором уже лис-ариец возглавляет борьбу всех животных против злобной иудейской твари – носорога Юдокуса. В прокат фильм вышел с названием «Еврейский носорог». Злодей носорог в хасидском кафтане и ермолке крадётся и «наезжает» на каждого встречного поперечного, ворует чужие деньги, за что его в конце концов и убивают доблестные, распевающие тирольские песни лесники. А помогают им в этом симпатичные, обиженные зверята.
ПРИЛОЖЕНИЕ
На первый план поэмы поставлен ее герой, Рейнеке-Лис.
Положение его самое затруднительное и щекотливое. Король объявил всеобщий мир и свободное передвижение всех зверей без различия, и больших, и малых. Ни одного зверька нельзя тронуть, ни одной птички съесть, а между тем, Рейнеке по натуре своей не может питаться ни травою, ни плодами - ему надо мяса. Медведь, волк и другие, кто посильнее, безнаказанно грабят и режут - на них никто и жаловаться не смеет, потому что они сильны, знатны и могучи. Рейнеке - феодал второстепенный; он не взял ни огромным ростом, ни силою мышц. Он не может стащить цыпленка без того, чтоб на него отовсюду не посыпались жалобы и крики негодования. Но зато природа одарила его страшным умом и сангвиническим темпераментом. Очевидно, что при таких обстоятельствах, при такой вопиюще несправедливой обстановке его жизни, этот ум должен измениться в пронырливость, лукавство, пройдошество, этот темперамент сделаться основанием и средством изобретательной подлости, двуличия и ханжества. Рейнеке понял, что иначе он жить не может, что его задавит первым сосед посильнее, и вот он с полным сознанием, вследствие шаткости своего положения, делается страшным подлецом. Вступив, таким образом, в борьбу, он более и более ожесточается против всех, потому что и конца ей не видит. Да и наконец подличать становится уже для него потребностью. Сверх того, сангвинический темперамент беспрестанно побуждает его к удали, к проказам, и он часто без всякой пользы для себя, даже по большей части во вред себе делает разные низости из одного только удовольствия делать зло.
Трусить он начинает только тогда, когда опасность у него перед носом. До тех же пор, он храбр до хвастовства, считает весь двор за ничто, говорит, что он всех их там одурачит, в дугу согнет, стоит ему только появиться и пр.
Вообще, блеснуть, пустить пыль в глаза, рисоваться - его страсть. Он иногда рисуется и перед женою. Но когда опасность близка, он падает духом, им тогда вполне овладевает религиозное чувство, и он спешит поскорее покаяться в грехах, исповедаться. Но это с ним бывает только перед опасностью. Не успеет он сойтись с ней лицом к лицу, как уже воскресает духом, ум его работает на полную катушку и искусная речь льется у него в собственную защиту. Он не затрудняется в средствах: очернить память отца, оклеветать друзей для него ничего не значит.
Но вот еще черта в его характере: он любит лгать и лжет на каждом шагу; но если ему приходится лгать по нужде, им овладевает неприятное чувство, похожее на укор собственного сознания. Так, перед самою казнью, увидев возможность избавиться от петли, он говорит сам себе:
ПРИЛОЖЕНИЕ.
ПЕРСОНАЖИ "РЕНАРА-РЕЙНЕКЕ-ЛИСА" В ИЛЛЮСТРАЦИЯХ ХУДОЖНИКОВ
Образ Ренара (фр."renard" - лис, лиса) очень любим и популярен во Франции. Вот как представляют его французские художники:
А вот как изобразил персонажей "Ренара-Лиса" художник Омар Райан (Omar Rayyan)...
4. Ученицей Каульбаха была последняя российская императрица Александра Федоровна (Виктория Алиса Гессен-Дармштадтская). Во всяком случае так свидетельствовал ее супруг, император Николай II.
5. БИДЕРМЕЙЕР (Biedermeier) — художественный стиль, направление в немецком и австрийском искусстве, распространённый в 1815—1848гг., характеризующееся особым интересом к повседневной жизни бюргерства. Получил своё название по псевдониму «Готлиб Бидермейер» немецкого поэта Людвига Айхродта (Ludwig Eichrodt). Слово Bieder переводится как «простодушный, обывательский». В целом псевдоним означает «простодушный господин Майер». Бидермейер является ответвлением романтизма, пришедшего на смену ампиру, поэтому его иногда называют «смесь ампира с романтизмом». В бидермейере отразились представления бюргерской среды, формы стиля ампир преобразовывались в духе интимности и домашнего уюта. Для бидермейера характерно тонкое, тщательное изображение интерьера, природы и бытовых деталей.
Представители бидермейера - поздний Людвиг Тик, Теодор Шторм, Пауль Хейзе; художники Людвиг Рихтер, Мориц фон Швинд и пр.
6. В 1943г. голландские мультипликаторы снимают фильм «Лис Рейнеке», в котором уже лис-ариец возглавляет борьбу всех животных против злобной иудейской твари – носорога Юдокуса. В прокат фильм вышел с названием «Еврейский носорог». Злодей носорог в хасидском кафтане и ермолке крадётся и «наезжает» на каждого встречного поперечного, ворует чужие деньги, за что его в конце концов и убивают доблестные, распевающие тирольские песни лесники. А помогают им в этом симпатичные, обиженные зверята.
Король Нобель на троне. Сверху над ним надпись: "Отдайте мне ваше и оставьте мне мое" ************************************* |
ПРИЛОЖЕНИЕ
М. М. Достоевский.
Предисловие к поэме
И.В.Гете "Рейнеке-Лис" (1865)
На первый план поэмы поставлен ее герой, Рейнеке-Лис.
Положение его самое затруднительное и щекотливое. Король объявил всеобщий мир и свободное передвижение всех зверей без различия, и больших, и малых. Ни одного зверька нельзя тронуть, ни одной птички съесть, а между тем, Рейнеке по натуре своей не может питаться ни травою, ни плодами - ему надо мяса. Медведь, волк и другие, кто посильнее, безнаказанно грабят и режут - на них никто и жаловаться не смеет, потому что они сильны, знатны и могучи. Рейнеке - феодал второстепенный; он не взял ни огромным ростом, ни силою мышц. Он не может стащить цыпленка без того, чтоб на него отовсюду не посыпались жалобы и крики негодования. Но зато природа одарила его страшным умом и сангвиническим темпераментом. Очевидно, что при таких обстоятельствах, при такой вопиюще несправедливой обстановке его жизни, этот ум должен измениться в пронырливость, лукавство, пройдошество, этот темперамент сделаться основанием и средством изобретательной подлости, двуличия и ханжества. Рейнеке понял, что иначе он жить не может, что его задавит первым сосед посильнее, и вот он с полным сознанием, вследствие шаткости своего положения, делается страшным подлецом. Вступив, таким образом, в борьбу, он более и более ожесточается против всех, потому что и конца ей не видит. Да и наконец подличать становится уже для него потребностью. Сверх того, сангвинический темперамент беспрестанно побуждает его к удали, к проказам, и он часто без всякой пользы для себя, даже по большей части во вред себе делает разные низости из одного только удовольствия делать зло.
Трусить он начинает только тогда, когда опасность у него перед носом. До тех же пор, он храбр до хвастовства, считает весь двор за ничто, говорит, что он всех их там одурачит, в дугу согнет, стоит ему только появиться и пр.
Вообще, блеснуть, пустить пыль в глаза, рисоваться - его страсть. Он иногда рисуется и перед женою. Но когда опасность близка, он падает духом, им тогда вполне овладевает религиозное чувство, и он спешит поскорее покаяться в грехах, исповедаться. Но это с ним бывает только перед опасностью. Не успеет он сойтись с ней лицом к лицу, как уже воскресает духом, ум его работает на полную катушку и искусная речь льется у него в собственную защиту. Он не затрудняется в средствах: очернить память отца, оклеветать друзей для него ничего не значит.
Но вот еще черта в его характере: он любит лгать и лжет на каждом шагу; но если ему приходится лгать по нужде, им овладевает неприятное чувство, похожее на укор собственного сознания. Так, перед самою казнью, увидев возможность избавиться от петли, он говорит сам себе:
"Только
уж лгать мне придется, как я не лгал еще сроду!"
Дело в том,
что он любит лгать, но лгать по вдохновению, и во лжи своей становится истинным
художником.
Его сказка о кладе короля Эммериха до того художественна, до того
богата самыми мельчайшими подробностями, что ей труднее не поверить, чем поверить.
Он художник по своей натуре, и этот артистический элемент проявляется во всех
его проказах и плутнях. Он с самого начала так ведет свои проказы, что непременно
к концу разыграет в каждой из них маленькую драму с заранее задуманной
развязкой и непременно с эффектом.
Все его похождения с волком, с медведем, с
котом носят на себе этот характер. Даже собравшись умертвить зайца в то время,
как он заманил его к себе в гости с проводов своих в пилигримы, он не мог сделать
этого просто: ему непременно нужно было среди разговора с женою, так, будто
мимоходом, покоситься на зайца и сказать, что вот, дескать, король мне дал его
на расправу, так я с ним сейчас разделаюсь, и потом уже, когда заяц смутился,
растерялся, напасть на него и перекусить ему горло.
Чувствуя свое превосходство
над всеми со стороны ума и характера, он очень хорошо знает, что он подлец и
почему он подлец; но от частых уверений в своей честности и любви к правде, ему
случается иногда самому себе умилиться и поверить себе, что он честнейший лис в
мире, и за правду готов на смерть идти. Когда король не поверил было сначала
его сказке о кладе, он, только что избавившийся от казни, собственно, еще с петлей на шее,
обиделся и дерзостью ответил королю на его сомнение.
Но зато в
домашней своей жизни, в своем углу, единственном месте, где ему обстоятельства дозволяют ему принимать нормальный образ, каким нежным супругом, каким
чадолюбивым отцом является этот отъявленный мошенник, этот всюду бесчинствующий
плут и мерзавец! Так, в третьей главе он прощается с женою; в седьмой,
угощая у себя барсука, с отеческим самолюбием хвастается перед ним своими детками,
рассказывает об их ранних подвигах и потом ночью, томимый страхом, неизвестностью и
бессонницей, приходит к жене, просит ее, чтоб она не пугалась, говорит, что ему
необходимо снова идти к королю. Если она в его отсутствие услышит что-то про него,
то пусть обращает все в хорошую сторону и не верит злым слухам. Наконец, Рейнеке
глубокий сердцевед, и - что всего более поражает своею художественностью в
поэме - говорит с каждым лицом его же языком, его же понятиями. С медведем, с
волком, с бараном, с барсуком (особенно) - у него своя речь, характер которой
вытекает именно из полного сознания, с кем имеет он дело. С королем он говорит
несколько торжественно, убедительно и сильно. С королевой он настоящий
придворный, как будто весь свой век жил при дворе, осмеливается даже на
любезность, шуточки и потому очень ей нравится.
Вот в
немногих словах очерк характера Рейнека-Лиса. Прочие лица носят на себе также
полные человеческие образы и каждое из них представляет в себе полное,
законченное целое. Все они чрезвычайно искусно сгруппированы около главного
лица поэмы. Король великодушен и добр, вследствие сознания своего могущества и
силы; но в то же время он совершенно
не знает людей, весьма легковерен и беспрестанно вдается в обман. Королева - вполне женщина и во всем верна своей женской натуре. Так, например, раз заступившись
за Рейнеке, она, невзирая на его измену, не перестает за него заступаться.
Характеры медведя, волка, кота, барсука, обезьяны, зайца и прочих зверей все до
одного глубоко продуманы и поразительно верны.
М. М. Достоевский.
Прозаик, литературный критик, журналист.
Первый переводчик поэмы
И.В.Гете "Рейнеке-Лис" на русский язык (1865).
(Старший брат Ф.М.Достоевского).
(Адаптация статьи М.М.Достоевского
в соответствии с нормами совр.русск. языка Т.К.)
ПЕРСОНАЖИ "РЕНАРА-РЕЙНЕКЕ-ЛИСА" В ИЛЛЮСТРАЦИЯХ ХУДОЖНИКОВ
Образ Ренара (фр."renard" - лис, лиса) очень любим и популярен во Франции. Вот как представляют его французские художники:
Другие художники:
ЧИТАТЬ:
И.В.ГЕТЕ "РЕЙНЕКЕ-ЛИС" (ПРОЗА)
И.В.ГЕТЕ "РЕЙНЕКЕ-ЛИС" (СТИХ.)
И.В.ФОН ГЁТЕ. СТРАСТЬ К ЖИЗНИ (очерк биографии)
Post Scriptum.
Всем, интересующимся темой Лиса, рекомендую прочесть
замечательную книгу-фэнтези Андрея Белянина "Мой учитель Лис".
************************
"РЕЙНЕКЕ-ЛИС". 1930
М/Ф Владислава Старевича
************************
"РОМАН О ЛИСЕ". м/ф 2005
************************
"ЛИС РЕНАР". м/ф 2005
************************
1. Reineke Fuchs. Wikipedia. Ссылка
2. Reineke Fuchs (Goethe). Wikipedia. Ссылка
3. Ysengrimus. Wikipedia. Ссылка
4. "Reineke Fuchs" Animationsfilmers Władysław Starewicz. (1937). Wikipedia. Ссылка
5. Роман о Лисе. Википедия. Ссылка
6. "Мульт-оружие Третьего рейха". Сайт "Земля Читы". Ссылка
7. Своеобразие антропоморфизма в средневековом "Романе о Лисе". Ссылка.
КОПИРОВАНИЕ/ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ ТЕКСТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО СО ССЫЛКОЙ НА HTTP://VBADEN.BLOGSPOT.COM.
*****
Комментариев нет:
Отправить комментарий