ЛЮДВИГ БЕХШТЕЙН. ЗАМАРАШКА С ВОЛШЕБНЫМ ПРУТИКОМ.


Ludwig Bechstein. 1856
Aschenpüster mit der Wünschelgerte

Жил когда-то богатый человек. Его жена умерла, и осталась у него единственная дочь, которую он любил больше всего на свете. Девочка была чрезвычайно красива и что бы только ни пожелала, то отец ей дарил, поскольку не было для него большего счастья, чем радовать свою дочурку. А та была ребенком балованным, и желаний у нее было много.

«Подари мне платье из серебра, папочка, и я тебя поцелую, - однажды сказала дочь отцу и вскоре получила платье, а отец получил от нее поцелуй.

«Подари мне платье из золота, дорогой папочка, а я поцелую тебя два раза, - вскоре сказала дочь. И на такой обмен отец охотно согласился.

«Подари мне платье, усыпанное бриллиантами, самый лучший в мире папочка, и я поцелую тебя трижды, - попросила в третий раз дочь, и отец сказал ей: «Ты получишь такое платье, но ты разоришь меня».

Отец купил дочке бриллиантовое платье, и благодарная девочка кинулась ему на шею, три раза поцеловала его, приговаривая: «Мой милый, мой любимый, мой бесценный папочка! Подари мне волшебный прутик! Знаешь, такой, что исполняет все, что ни попросишь, а я навсегда останусь твоим чудо-ребенком и буду делать все, чтобы угодить тебе. Ты можешь мне даже и не говорить ничего: я прочитаю у тебя по глазам».

«Мое дитя – сказал отец, - такого прутика у меня нет. Достать его будет очень трудно. Но я постараюсь, если это сделает тебя счастливой».

Отец уехал, взяв с собой последние сбережения. Он везде искал волшебный прутик, но ни один торговец и не слыхивал о таком чуде. И вот он очутился в далекой стране и там разыскал одного старика-волшебника, ведь ему сказали, что у старого колдуна есть то, что он ищет. А разыскав, отец рассказал ему о цели своего путешествия и спросил, сколько будет стоить такой прутик.

Старик ответил: «Ах, если бы люди могли за деньги купить волшебный прутик! Нет, он стоит намного дороже денег. Тот, кто получает его, должен пожертвовать своей душой. Но как только владеющий им отдаст прутик в другие руки, то умрет через три дня, если только не спасется, найдя того, кто согласен будет отдать свою душу взамен».

«Хорошо, - ответил отец. – Ради своего ребенка я готов на эту жертву. Она меня не пугает. Давай прутик!»


Старый волшебник попросил отца записать свое имя в большую древнюю книгу и выполнил его просьбу.

На это последнее путешествие за тридевять земель человек истратил остатки своего когда-то большого состояния, но ему было все равно. Его единственной радостью и желанием было видеть свою дочь счастливой. «Хорошо, - думал он, - что я умру. Ведь ее желания никогда не закончатся. А если бы я не смог их больше исполнять, то и сам бы стал очень несчастным».

С огромной радостью дочь взяла волшебный прутик из рук отца, которого с нетерпением ждала все это время, и даже не знала, как благодарить его.

Но спустя три дня у девушки появилось новое желание. До нее дошел слух о прекрасном принце, который живет в далекой стране. Он очень богат и достоин всяческой любви. Ах, она охотно вышла бы за него замуж!

Но отец ответил на это: «Моя возлюбленная дочь, я отдал тебе все, чем владел. А за твой волшебный прутик я отдал и тело, и жизнь, да что там - самое душу. Я ухожу от тебя в иной мир. Тебе придется самой добывать себе принца, которого ты желаешь. Будь счастлива и вспоминай обо мне с любовью». С этими словами отец поник головой и скончался. Его дочь искренне оплакала его, причитая, что лучшего отца не было на всем белом свете! Ну что ж, в этом она была права.

А когда отец был предан земле, то не осталось у нее ни родственников, ни денег, ни имущества. Тогда она одела будничную, на воронью шкурку похожую, одежду, перекинула через плечо три платья - серебряное, золотое и бриллиантовое,- взяла в руку волшебный прутик, взмахнула им и пожелала оказаться вблизи замка, где жил принц. Внезапно подул теплый ветер, понес ее по воздуху вдаль, и вскоре она мягко опустилась на землю в большом дворцовом парке. Неподалеку между большими стволами вековых дубов сверкал огнями королевский дворец. 

Девушка прикоснулась прутиком к самому толстому стволу дерева и пожелала, чтобы внутри него оказалась комнатка, где она могла бы повесить свои платья и при необходимости переодеться. Так все в точности и произошло. Она изменила свой облик на мальчишеский и отправилась, одетая в «воронью шкурку», во дворец принца. Запах изысканных блюд привел ее на кухню. Там она представилась повару как мальчишка, у которого нет ни родных, ни крова, и попросила дать ей какую-нибудь работу.

«Ну что ж, - сказал повар, - Ты будешь смотреть за очагом. Рано утром раздувать в нем огонь, весь день поддерживать его, чтобы не гас и горел ровным пламенем, а также следить, чтобы на пол около очага не нападало золы. За это будешь каждый день есть досыта. Ты должен также чистить щеткой платье нашего милостивейшего принца и полировать до блеска его сапоги.

Так девушка в облике безродного мальчика-сироты стала прислуживать на кухне. Через несколько дней она наконец увидела принца. Он возвращался с охоты и, проходя мимо, бросил в дверь кухни только что подстреленную птицу, приказав поджарить ее. Его высочество был так красив и великолепен обликом и статью, что бедная замарашка-золушка влюбилась в него в тот же миг, как увидела. С какой охотой она подошла и заговорила бы с ним! Но сделать этого она не могла.

Вскоре девушка услышала, что в соседнем замке будет праздноваться роскошная свадьба. Продлится праздник три дня, принц приглашен на него как самый почетный гость и каждый день будет ездить туда на бал.

Вся дворцовая прислуга - кто только мог - побежала к соседям, чтобы поглазеть под окнами на богатое празднество. И мальчик-замарашка, прислуживавший на кухне, тоже попросил у повара разрешить ему пойти издали полюбоваться на танцы. Ведь кухня в порядке, все загашено, не то, что огня - искорки нет, да и зола выметена. И повар разрешил своему мальчонке-помощнику это маленькое развлечение.

Девушка поспешила к дубу, переоделась в серебряное платье и вернула себе свой прежний девичий облик. Затем она стукнула прутиком о камень - и он превратился в роскошную карету, прикоснулась им к паре жуков-навозников - и вот перед ней забили копытами два черных как смоль статных коня. Лягушка, что сидела в траве, стала кучером, а ее подружка, квакша, лакеем на запятках. Девушка села в карету, и та поехала-полетела вперед.


В бальный зал она вошла не замарашкой, а статной молодой дамой, и от ее красоты померкло все вокруг.
У принца при появлении милой незнакомки сильно забилось сердце, она понравилась ему чрезвычайно. Он сразу же пригласил ее на танец, а потом еще на один, еще и еще. Танцевала девушка восхитительно, но после нескольких туров вальса вдруг исчезла из зала, села в свою карету, взмахнула прутиком и произнесла:

Темно за спиною - ясно предо мною,
Чтоб никто не ведал, куда я поеду.

И никто не смог понять, куда уехала карета. Принц очень огорчился внезапным исчезновением своей прелестной партнерши. На все его расспросы, кто она и откуда приехала, никто не смог дать ответа, поэтому ночь он провел беспокойную, а с утра проснулся в ужасно плохом настроении, в котором иногда пребывают даже принцы.

Повар принес сапоги принца и, отдавая их почистить своему юному помощнику, пожаловался на дурное расположение духа Его высочества. Мальчик взял сапоги и отполировал их так хорошо, что дворцовый кот, живший на кухне, отразился в них от ушей до хвоста и от удовольствия, что увидел так близко еще одну кошку, лизнул сапог. Там, где он прошелся своим языком, осталось пятно, а глянец исчез.

Когда паренек в своей «вороньей шкурке» вошел в комнату принца и поставил у двери сапоги, тот заметил, что на одном из них есть матовое пятнышко. Он взял этот сапог и швырнул его в голову мальчика, крича: «Ленивый мальчишка! Ты когда-нибудь научишься хорошо чистить сапоги?!»

Золушка молча подняла сапог и снова начистила его до блеска.

Вечером принц снова поехал на празднество, а мальчик попросил отпустить его еще раз. Поскольку прошлым вечером он быстро вернулся, не задержавшись, как это часто бывало с нерадивыми слугами, то повар отпустил его и на этот раз. Тогда девушка побежала к своему дубу, переоделась в золотое платье, попросила у волшебного прутика новую карету, новых лошадей и новых слуг и отправилась в замок.

Принц уже был там, хотя и не в духе. Все ему было не так, все не по нем, раз не было ее. И когда она вошла, ослепительная, как королева, он поспешил к ней и повел на танец. – О, каким счастливым сделался он от ее благосклонной улыбки, умного разговора, веселого лукавства!



У него сегодня было к ней много вопросов, и первый среди них: откуда она? Смеясь, девушка отвечала: «Из замка «Бросьсапог». И часа не прошло, как, потанцевав, она вновь исчезла из зала, стремительно села в свою карету и произнесла заклинание:

Темно за спиною - ясно предо мною,
Чтоб никто не ведал, куда я поеду.

Напрасно принц озирался в поисках милой незнакомки. Он спрашивал о ней то одного, то другого гостя. Тщетно: ее никто не знал. Тогда он спросил своего тайного советника, с которым приехал на празднество: «Скажи мне, мой дорогой советник, где находится такое место, а может, замок «Бросьсапог»?

Тайный советник низко поклонился и ответил: «Ваша всемилостивейшая Светлость! Вы соблаговолили спросить о замке «Бросьсапог» - о, да, он находится… находится…. как это досадно! У меня вылетело из головы, где он находится.. А это место или замок с таким странным именем? Где же такой может находиться, Ваша Светлость?»

Принц повернулся к советнику спиной и с раздражением пробормотал сквозь зубы: «Каждый год я выплачиваю этому болвану три тысячи талеров, а он даже не знает, где находится замок «Бросьсапог»! Ужасно!»

Надо ли говорить, что на следующий день, когда заря окрасила розовым блеском небосвод, настроение у нашего принца было совсем не розовым. Не было в его душе покоя. Он хотел выйти из дворца с утра пораньше, надел свою куртку, которую перед тем почистила щеткой золушка, обнаружил на ней пару пылинок, закричал и затопал ногами. 

Второпях прибежал к нему мальчик-замарашка в своей серой одежке и с щеткой в руке. Принц был настолько разъярен, что вырвал у него из рук щетку и швырнул ему в голову, крича, что в следующий раз он должен чистить куртку лучше.

В последний день свадебного торжества все, кто могли, отправились к соседям. Принц уехал туда самым первым. И вот мальчик в третий раз попросил повара, чтобы он отпустил его с кухни на праздник. Повар покачал головой, подумав: «Ну что ж.. Он еще очень юн и любопытен, а юность проходит быстро», и сказал: «Сегодня в последний раз. Беги!»
Золушка проворно побежала в парк к дубу, надела бриллиантовое платье, наколдовала себе снова лошадей и карету, кучера и лакеев и появилась на празднике как образ живой красоты. Принц танцевал с ней и только с ней, а во время танца ласково спросил у нее, как ее зовут. Девушка лукаво улыбнулась и ответила: «Цинероза* ЩеткаВГолову».

Поскольку латыни принц не знал, то нашел, что первое имя, которое звучало как «роза», очень красиво, а вот второе имя вызвало у него недоумение: он никогда не слышал о таком семействе, явно богатом и уважаемом. Но ему, побежденному любовью, все это было неважно. Он взял руку юной красавицы, надел ей на палец кольцо и сказал: «Кто бы ты ни была, милая Цинероза, это не имеет значения! Моим кольцом я обручаюсь с тобой!» У девушки румянец выступил на щеках, она вздрогнула и потупилась. А когда принц отвернулся, чтобы позвать своих слуг, она быстро ускользнула из зала и побежала к карете. Но принц отдал приказ, чтобы его экипаж поставили вплотную к экипажу незнакомки, чтобы быстро последовать за ней, если она опять скроется.

В карете девушка взмахнула волшебным прутиком и произнесла:


Темно за спиною - ясно предо мною,
Чтоб никто не ведал, куда я поеду.


И карета покатила прочь – но принц уже следовал за ней по пятам. Собственно, кареты уже и не было видно, только слышался шум от колес, так что кучер принца ехал на этот звук. Погоня продолжалась долго, но вот уже забрезжил ранний рассвет, и наступил час, когда замарашке полагалось быть на кухне.

Она быстро расколдовала карету и слуг, но времени на то, чтобы переодеться, у нее совсем не было. Девушке ничего не оставалось, как спешно накинуть поверх бриллиантового платья свою серую одежку и поспешить на дворцовую кухню.

Л.Бехштейн."Золушка с волшебным прутиком".
Худ. Ernst Pessler 1890

********************

Принц, который все время неотступно следовал за прекрасной незнакомкой, вдруг с изумлением обнаружил, что очутился прямо у ворот собственного дворца, и не мог понять, как же так произошло! Раздосадованный неудачей, бледный от бессонной ночи, он был уныл и мрачен.

«Нашему принцу нездоровится! - сказал повар золушке. – Ему надо приготовить крепкий бульон или чашку шоколада – быстрей разведи огонь». Завтрак был быстро готов. Тогда девушка незаметно подбросила кольцо принца в чашку, и повар отнес ее. Молодой человек выпил напиток и с изумлением увидал на дне чашки свое кольцо, накануне отданное прекрасной незнакомке. Он нетерпеливо спросил повара: «Кто был сегодня рано утром на кухне?»

«Ваше Сиятельство, никого не было, кроме меня и мальчонки, моего помощника», - ответил повар.

«Пришли мне этого парня как можно быстрее!» - приказал принц, и когда вошла золушка, он испытующе посмотрел в ее лицо. Но серая одежка скрывала всю ее красоту.

«Иди сюда! Подойди ближе, мальчик! - приказал принц. – Ну же, причеши меня. Мои волосы спутались после ночи!»

Паренек подчинился; он подошел вплотную к принцу и начал причесывать его мягкие густые волосы гребнем из слоновой кости. Принц осторожно прикоснулся к его невзрачному одеянию. Оно было изношено, материя местами протерта, и сквозь прорехи то тут, то там, подобно утренней росе, сверкало бриллиантовым блеском роскошное платье девушки.

«Сейчас я узнаю́ тебя, любовь моя! - проговорил с невыразимой радостью принц. – Отныне ты моя, а я – твой! Навсегда!» - и с этими словами он заключил свою невесту в объятья и поцеловал.


*** ** *** ** ***
Незадолго до свадьбы прекрасная невеста принца попросила своего возлюбленного жениха об одной милости. Добрый повар, так сердечно отнесшийся к мальчику-сироте, был возведен принцем в рыцарское звание и стал потомственным стольником, чему был несказанно рад. Теперь ему уже не нужно было самому, как прежде, готовить еду, простаивая за огромными котлами. Отныне он мог с достоинством прислуживать за господским столом во время трапез, а когда праздновалась свадьба принца, он в полном осознании своего нового положения, украшенный звездами и орденами, величественно подносил собственной рукой кушанья счастливой юной паре.












Иллюстрации к сказке:
Ruth Sanderson
Kinuko Y. Craft
Ernst Pessler 
Christian Birmingham
Willy Planck




ПРИМЕЧАНИЯ.

1. Этой сказкой начинается знаменитый сборник Людвига Бехштейна «Neues deutsches Märchenbuch» («Книга новых немецких сказок»). 1856г. Бехштейн взял ее у Иоганна Музеуса (сб-к «Мекленбургские народные сказки»).

2.Aschenpüster - букв. "тот, кто дует на золу» (нем.)

3. Cinerosa (лат.) – «Пепельная».

4. Недавно я обнаружила, что эта же сказка в переводе с нем. Е. П. Опаровской имеется и в сборнике 1913г. (он есть у меня в блоге) 
под названием "МАЛЬЧИК-ЗАМАРАШКА И ВОЛШЕБНАЯ ПАЛОЧКА".

*** ** *** ** ***


ВНИМАНИЕ.
ТЕКСТ СКАЗКИ ЗАЩИЩЕН АВТОРСКИМ ПРАВОМ ИЗДАТЕЛЬСТВА. 
КОПИРОВАНИЕ ТЕКСТА ЗАПРЕЩЕНО. 
ВОЗМОЖНА ЛИШЬ ССЫЛКА НА ЭТУ СТРАНИЦУ.


Комментариев нет:

Отправить комментарий