КАРЛ РОЗЕНКРАНЦ. ЛАНДШАФТ КЁНИГСБЕРГА. 1842


Как и Вечный город Рим, Urbs Septicollis /1/, Кёнигсберг лежит на семи холмах, с которых открываются восхитительные виды окрестностей. Этот город расположен в необычайно комфортной для проживания местности. Это равнина, по которой протекает судоходная река Прегель. И небольшие холмы тут и там позволяют нашим глазам наслаждаться великолепными перспективами.

Здесь, куда ни кинь взгляд, очень много воды, и это придает городу неизъяснимую прелесть. Судоходный Прегель с протоками омывает весь Кёнигсберг и образует в его центре единственный в своем роде остров Кнайпхоф. Прекрасна панорама, открывающаяся взору с Променады на Липовый рынок (Lindenmarkt), расположенный на главном рукаве Прегеля, неторопливо текущем внизу. Слева просторы полей и перелески, а справа утопающие в зелени старинные дома с их причудливыми балкончиками. Они тянутся от Синей башни, городской тюрьмы, до здания биржи. А посередине два моста, и над перилами одного из них, Зеленого, видны мачты теснящихся в порту кораблей.

Еще красивей виды, открывающиеся с Зеленого моста на залив. В этом месте в Прегель впадает один из его рукавов, до этого огибавший остров Кнайпхоф, и река течет широко и привольно. По обеим сторонам ее тянутся длинные ряда складов. На левой стороне внизу виднеется крепость, а на правой – речная таможня Холлендер Баум. Здания пакгауза и Лицентхауза, украшенный балконами офис местного пароходства, а также Красный кран, к сожалению, недавно горевший, сообщают правой стороне необычайную живописность.

Но самое большое очарование Кёнигсбергу придают корабли. Так, одна картина на реке ежеминутно сменяет другую. Вот справа по рукаву Прегеля вдоль набережной ползет с черепашьей скоростью «пфенниговый паром» – «Pfennigfähre», а вон там по гладкой воде стрелой летит лодка, на которой гребет пара матросов.
Тут корабль ищет себе место перед складом, из которого ему надо забрать товар, пытаясь втиснуться в свободное пространство у причала. Наконец, ему везет: одно из судов, полностью загруженное, отплывает в залив. А за речной таможней Холландер Баум только что прибывшие суда становятся на якорь, чтобы скинуть балласт. В этом месте земля Америки, Норвегии и Голландии перемешивается с землей Пруссии, и местные мальчишки постоянно роются там в поисках диковинных раковин и красивых ракушек.

Шагая по Зеленому мосту, видишь вокруг поистине волшебные виды. Широкая вода — куда ни глянь: река, катящая свои волны в море, флаги и паруса кораблей в порту, вечерний закат, тонущий в далеком зеркале моря — все это создает предчувствие близкого присутствия бога морей Посейдона. И это волнующее ощущение.

Его усиливает уникальная архитектура места. Широкая улица переднего Форштадта, построенная в современном стиле, внушительное здание банка, стройная башня Зеленых ворот, барочное солидное здание фондовой биржи образуют высокий передний план, с которого открываются виды, уходящие к горизонту.

На набережной с правой стороны раскинулся Рыбный рынок и рядом с ним — барахолка (Fisch- und Krammarkt). Там всегда толчется народ. А на противоположной стороне высятся здания коллегий Альбертины, из-за которых выглядывает Домский собор, создавая впечатление идиллической картины средневекового монастыря, утопающего в зелени садов.

И всегда можно увидеть неизменные рыбацкие лодки, а также суда, привозящие сюда сыр, масло, а осенью фрукты. Рыбацкие лодки имеют вид широкой продолговатой коробки, а у судов, привозящих сыры, остроконечная шатровая деревянная крыша для защиты от солнца. Они выстраиваются на реке в длинные ряды.

За городским валом с трех сторон нет ничего, кроме плоской равнины с полями и пашнями. Между ними и валом находятся водоемы (например, Верхний пруд) или ямы, которые остались, когда здесь брали землю для возведения этих оборонительных сооружений. Ямы постепенно исчезают, заполняясь городским мусором и ветошью. В этих мусорных кучах постоянно роются бродяги, нищие и дзимкены /2/, выискивая яркие тряпки, обломки ножей, сломанные расчески, осколки стеклянной посуды, пуговицы и тому подобный хлам.


ПРИМЕЧАНИЯ

1. Город, построенный на семи холмах (Urbs Septicollis)
2. Дзимкен — заимствованное слово из польского ziomek м. 'земляк '. также dschimke, schimke. Обозначение польских плотовщиков и лодочников в бывшей Восточной и Западной Пруссии.





Комментариев нет:

Отправить комментарий