ЛЮДВИГ БЕХШТЕЙН. ПРОСЯНОЙ ВОР

 


Ludwig Bechstein
Hirsedieb. 1847


В одном городе жил очень богатый купец, у которого был дом, а при доме большой великолепный сад, где среди прочих растений росло просо. И вот как-то гулял купец по своему саду, — а дело было весной, когда из-под земли показались мощный и хрупкие ростки, — и к своей досаде обнаружил, что прошлой ночью кто-то вырвал из земли часть его просяных ростков, а как раз этот участок сада, где он ежегодно сажал просо, был ему особенно мил, ибо иногда людям случается испытывать особенную любовь к какой-либо вещи. Он решил поймать вора и либо его как следует наказать, либо отдать правосудию. Он позвал к себе своих трех сыновей — Михеля, Георга и Йоханнеса — и сказал:

— Сегодня ночью в нашем саду побывал вор и вырвал из земли часть просяных ростков, отчего я ужасно разозлился. Этого негодяя надо поймать и наказать. Вы, мои сыновья, будете сторожить каждую ночь, один за другим, и тот из вас, кто поймает вора, получит от меня ценную награду.


Старший, Михель, сторожил в первую ночь. Он взял с собой несколько заряженных пистолетов и острую саблю, запасся едой и питьём, завернулся в тёплый плащ и уселся за цветущим кустом бузины, где он скоро крепок заснул. Проснувшись ранним утром, он обнаружил, что было вырвано ещё больше просяных ростков, чем в предыдущую ночь. Когда купец узнал, что его сын заснул вместо того, чтобы сторожить сад и ловить вора, он сильно рассердился, стал сына ругать и над ним насмехаться, говоря, что этого храброго сторожа могли украсть вместе с его пистолетами и саблей.


На другую ночь сторожил Георг. Кроме того оружия, которое взял с собой брат в предыдущую ночь, Георг взял ещё дубинку и крепкие верёвки. Но «надёжный» сторож Георг также заснул и утром обнаружил, что просяной вор опять хорошенько здесь попасся. Отец снова рассердился и сказал:


— Когда и третий сторож выспится, от посевов проса ничего не останется, и больше нам сторожа не понадобятся!


На третью ночь пришла очередь Йоханнеса. Несмотря на все уговоры, он отказался взять с собой оружие. Однако он запасся средством борьбы с сонливостью: насобирал шипов и колючек и, когда вечером расположился на том месте, где собирался сторожить, воткнул эти шипы и колючки прямо перед собой. Когда он впадал в дремоту, то натыкался носом на колючки и снова просыпался. В полночь он услыхал топот, всё ближе и ближе, вот уже на посевах проса, и вот уже Йоханнес слышит, как некто прилежно выдёргивает просяные ростки. 


«Вот тут-то я тебя и поймаю!» — подумал Йоханнес, потихоньку выдернул колючки и осторожно подкрался к вору поближе. 

Подобравшись совсем близко, он обнаружил, что вором была — кто бы мог подумать? — миленькая маленькая лошадка. 

Йоханнес обрадовался. Поймать её не составляло труда. Лошадка охотно пошла за ним в конюшню, двери которой Йоханнес крепко запер. Теперь он мог спокойно выспаться в своей постели. Когда утром его братья проснулись и хотели выйти в сад, они с удивлением обнаружили, что Йоханнес лежит в своей постели и крепко спит. Разбудив его, они стали над ним насмехаться, говоря, что он, мол, самый лучший сторож — не мог даже посторожить и одной ночи. Но Йоханнес сказал:

— Успокойтесь, сейчас я покажу вам просяного вора. 


Отец и братья пошли вслед за ним на конюшню, где стояла чудесная маленькая лошадка, о которой никто не знал, ни откуда она взялась, ни кому принадлежала. На неё было приятно посмотреть, она была стройная и изящная, да к тому же серебристо-белой масти. Купец очень обрадовался и подарил эту лошадку своему храброму Йоханнесу в награду. Тот взял её с удовольствием и назвал Просяной Вор. 


Вскоре после этого братья узнали, что одна прекрасная принцесса сидит заколдованная в замке, стоящем на стеклянной горе, куда никто не может добраться, поскольку склоны горы очень скользкие.
Но кто сумеет туда забраться и проехать трижды вокруг замка, тот разрушит колдовство, освободит принцессу и получит её в жёны. 


Бесчисленное множество смельчаков уже пытались забраться на гору, но свалились вниз и разбились насмерть. Слух об этих чудесах разнёсся по стране, и трём братьям тоже захотелось попытать счастья, опробовать забраться на стеклянную гору и, если получится, завоевать прекрасную принцессу. 
Михель и Георг купили себе молодых сильных коней, подковы которых они тщательно заострили. А Йоханнес оседлал своего маленького Просяного Вора и отправился верхом на нём попытать счастья.




Вскоре добрались они до стеклянной горы. Первым поскакал старший брат, но — увы! — его конь поскользнулся, свалился вниз и они оба, и человек, и конь, не смогли снова подняться.


Потом поехал второй брат, но — увы! — его конь поскользнулся, свалился вниз и они оба, и человек, и конь, не смогли снова подняться.


Третьим поехал Йоханнес, и цок, цок, цок — взобрался наверх, а потом — цок, цок, цок, — объехал замок трижды, как будто Просяной Вор раз сто уже скакал по этой дороге. И вот он встал перед воротами замка. Ворота отворились, и вышла распрекраснейшая принцесса. Она была разодета в шелка и позолоту и радостно протягивала руки навстречу Йоханнесу. Он быстро соскочил с лошадки и поспешил обнять принцессу и вместе с ней своё самое большое в мире счастье.


А принцесса повернулась к лошадке, погладила её и сказала:


— Ах, ты, маленький озорник! Зачем ты от меня убежал? Без тебя я уже не могла спускаться и подниматься назад по стеклянной горе, чтобы побыть хотя бы часок на зелёной земле, а ведь мне только это и разрешалось. Теперь ты от нас никуда не убежишь.


Йоханнесу стало понятно, что Просяной Вор был заколдованной лошадкой его ненаглядной принцессы. Братья его пришли в себя после неудачного падения. Но Йоханнеса они больше не видели, ибо он жил теперь счастливо и вдали от всех забот вместе со своей ангельской женой в волшебном замке на стеклянной горе. Но никто из людей не мог более найти дороги к этой горе, потому что чары разрушились, и принцесса освободилась от заклятия с помощью умной лошадки, принесшей ей настоящего освободителя и  мужа.





Перевод с нем. klausnick. Ссылка

Комментариев нет:

Отправить комментарий