Жаль,
********
В ней рассказывается о том, как восьмилетняя сельская девочка Мария, дочь зажиточного арендатора, случайно попадает в царство эльфов. Оно расположено совсем рядом с их деревней, но не видимо людскому миру, хотя и оказывает свое постоянное благотворное влияние на него, осеняя все окрестности и существование людей благодатью своего присутствия.
Как известно, скандинаво-германская мифология делит альвов (эльфов) на белых и темных. Светлые существа, эльфы и феи, — легкие создания невероятной красоты. Они подобны мысли или фантазии. Они населяют Альвхейм, родной мир белых альвов, невидимый глазу человека. Эльфы похожи на людей, но в отличие от последних, потенциально бессмертны (то есть не стареют и могут пребывать в том возрасте, который им больше всего подходит) и обладают магией. Мир темных альвов располагается под землей. Его населяют темные альвы: гномы, карлики, цверги, или кобольды.
"...Из зала бронзовые ступени вели вниз, в большие подземные покои. Здесь повсюду лежало золото и серебро, и драгоценные камни всех расцветок сверкали меж ними. Диковинные сосуды стояли повсюду вдоль стен, и все они были наполнены драгоценностями.
Изделия из золота самых различных видов и форм переливались теплым красноватым сиянием. Множество маленьких гномов было занято тем, что разыскивало повсюду на полу монетки, помещая их обратно в сосуды. Другие, горбуны с длинными красными носами, согнувшись в три погибели, вносили на кривых ножках в зал тяжелые мешки, как какой-нибудь мельник несет свой ношу с зерном, и, с трудом переводя дыхание, вытряхивали из них золотые кругляши на пол. Затем они неловко прыгали туда-сюда, хватая монеты, которые стремились куда-нибудь закатиться. Зачастую, ничего и никого не замечая в своем усердии, они наталкивались друг на друга, и тогда оба грузно и неуклюже падали на землю.
Когда Мария, не выдержав, засмеялась над их ужимками, на лицах гномов отразилась досада.
У задней стены сидел старый сморщенный человечек. Церина почтительно приветствовала его, он же в ответ ограничился простым кивком головы. В руках он держал скипетр, на голове его была надета корона. Прочие гномы, казалось, признавали человечка своим повелителем и беспрекословно слушались его указаний.
- Ну, что на этот раз? – брюзгливо спросил он, когда дети приблизились к нему. Мария боязливо молчала, но ее спутница ответила, что они пришли сюда только посмотреть.
- Вечно одно и то же старое ребячество, - проворчал старик. – Неужели это безделье никогда не закончится?
С этими словами он отвернулся от них, возвратившись к своим делам: одни гномы под его присмотром продолжали взвешивать и разыскивать золотые монеты, других он отослал куда-то, а кого-то гневно разбранил.
- Кто этот господин? – спросила Мария.
- Это наш князь металлов, - ответила маленькая Церина, когда они уходили прочь..."
Изделия из золота самых различных видов и форм переливались теплым красноватым сиянием. Множество маленьких гномов было занято тем, что разыскивало повсюду на полу монетки, помещая их обратно в сосуды. Другие, горбуны с длинными красными носами, согнувшись в три погибели, вносили на кривых ножках в зал тяжелые мешки, как какой-нибудь мельник несет свой ношу с зерном, и, с трудом переводя дыхание, вытряхивали из них золотые кругляши на пол. Затем они неловко прыгали туда-сюда, хватая монеты, которые стремились куда-нибудь закатиться. Зачастую, ничего и никого не замечая в своем усердии, они наталкивались друг на друга, и тогда оба грузно и неуклюже падали на землю.
Когда Мария, не выдержав, засмеялась над их ужимками, на лицах гномов отразилась досада.
У задней стены сидел старый сморщенный человечек. Церина почтительно приветствовала его, он же в ответ ограничился простым кивком головы. В руках он держал скипетр, на голове его была надета корона. Прочие гномы, казалось, признавали человечка своим повелителем и беспрекословно слушались его указаний.
- Ну, что на этот раз? – брюзгливо спросил он, когда дети приблизились к нему. Мария боязливо молчала, но ее спутница ответила, что они пришли сюда только посмотреть.
- Вечно одно и то же старое ребячество, - проворчал старик. – Неужели это безделье никогда не закончится?
С этими словами он отвернулся от них, возвратившись к своим делам: одни гномы под его присмотром продолжали взвешивать и разыскивать золотые монеты, других он отослал куда-то, а кого-то гневно разбранил.
- Кто этот господин? – спросила Мария.
- Это наш князь металлов, - ответила маленькая Церина, когда они уходили прочь..."
Артур Хайер. Эльфы. 1919 |
Впрочем, в сказке Людвига Тика эльфы/альвы воплощают самые разнообразные силы природы – воду, огонь, богатства земных недр, как произрастающие из земли, так и хранящиеся в ее глубинах – драгоценные металлы, камни, минералы. Все в природе находится в вечном круговороте движения и обновления, сверкая немыслимыми красками и сочетаясь в разнообразные формы. Элементы, соседствуя друг с другом, вечно изменяются и переходят один в другой.
Огненные потоки и потоки водные, направляемые этими природными стихийными духами под поля, луга, виноградники людей, делают эти места благословенными: все процветает, все изобильно, все сверкает чистыми свежими красками.
"..Пурпурный жар гулял по огненно-красным драпировкам стен, и когда глаза немного привыкли, Мария к своему удивлению увидела, что на стенах, как на гигантском ковре, беспрерывно двигались то вверх, то вниз будто в радостном танце какие-то фигуры. Они были так изящны и так несказанно прекрасны, что ничего привлекательнее этого зрелища не было на свете.
Их тела были как бы из красноватого хрусталя, и со стороны, казалось, можно было видеть, как в них струится и играет подвижная кровь. Они засмеялись при виде незнакомой им девочки и приветствовали ее разнообразными поклонами. Но только Мария захотела подойти поближе, Церина вдруг силой удержала ее на месте.
- Ты сгоришь, Марихен. – Все здесь – огонь!
Мария почувствовала сильный жар.
- А почему же, - спросила она,- эти чудеснейшие создания никогда не выходят к нам наружу и не играют с нами?
- Так же, как ты живешь в воздушном пространстве, - ответила та, - они живут в огне и должны все время оставаться в нем…Без него они погибнут. Ты только посмотри, как им привольно, как они смеются и веселятся.
Вон те, внизу, например, разливают во все стороны под землей огненные реки, поэтому и цветут цветы, зреют плоды и вино..."
Выразительно и красочно описание часовых, охраняющих мир эльфов от - вольного или невольного - вторжения любого человеческого существа. Оно напоминает нам о живописных полотнах мирискусников начала XX века: Бакста, Сомова, Лансере, Билибина, Бенуа.
"....Мария со своей спутницей поднялись к мрачным темным елям, и холодный ветер задул им в лицо из внешних пределов. Казалось, что там повсюду, куда ни кинь взгляд, лежал туман. А наверху стояли диковинные фигуры. Их лица были мучнисто-белыми, а жутковатые головы весьма напоминали полярных сов. Стражи были одеты в широкие складчатые плащи из взлохмаченной шерсти и держали над собой раскрытые зонты из невиданной перепончатой ткани. Большие крылья, как у летучих мышей, что находились в странном диссонансе с их старомодными плащами, беспрестанно овевали и обмахивали их.
- Хочется смеяться, хотя и жутковато, - сказала Мария.
- Это наши добрые трудолюбивые стражники, - объяснила ее маленькая спутница. - Они стоят здесь и веют крыльями, чтобы каждого, кто захочет подойти сюда поближе, охватывал жуткий беспричинный страх. Так одеты они потому, что сейчас там, у вас, холодно и идет дождь, чего они совершенно не выносят. Здесь, в лощине, – вечная весна и лето, и если бы они здесь, на валу, часто не сменялись, то погибли бы.
- Но кто же вы? – спросила Мария, когда они снова спускались вниз и сладкий аромат цветов понемногу окутывал их, - или у вас нет имени, которым вас можно было бы назвать?
- Эльфы – наше имя, - ответил светлый ребенок. - Как я слышала, и в вашем мире о нас знают тоже..."
Преображенная дружбой с эльфами, Мария с трудом приспосабливается к будничному существованию среди людей. "Земной блеск теперь казался ей тусклым, а присутствие людей почти ничтожным". Великолепный, только что отстроенный графский замок выглядит дешевой подделкой той "высокой красоты, что она видела у эльфов"
Те немногие, которые удостоены доверия эльфов, те, кому стала известна тайна их присутствия, подвергаются жестокому наказанию в случае ее разглашения, как это случилось и с героиней сказки Л.Тика. Местность, где живет она со своими родными, после ухода эльфов приходит в упадок, лишенная их покровительства. Все или умирают или переезжают жить в другие места, в некогда цветущих благословенных краях царит разруха и запустение….
Наш замечательный стихотворец, "родитель на Руси немецкого романтизма", как он сам себя называл, Василий Андреевич Жуковский в 1845г. взялся за свободное стихотворное переложение повести-сказки Л.Тика. «Эльфы» с их атмосферой таинственности и романтических приключений вполне отвечали духу его поэзии. В.А.Жуковский был лично знаком с Л.Тиком, неоднократно навещал его в Дрездене и восторгался творчеством этого великого немецкого романтика (см. статью блога "Людвиг Тик и его сказки"). К сожалению, многое в творческих замыслах Жуковского осталось незавершенным. (Как известно, в последние годы жизни он плохо видел, ослепнув на один глаз). Так, едва начатым остался и его перевод этой чудесной сказки Людвига Тика.
Сравнение соответствующего отрывка сказки Л.Тика с этим небольшим стихотворным наброском В.А.Жуковского позволяет говорить о том, что последний сохраняет только основную линию сюжета, весьма вольно обращаясь с деталями (изменены имена героев, род занятий Мартина-Мартына – он становится мельником и т.п.)
Их тела были как бы из красноватого хрусталя, и со стороны, казалось, можно было видеть, как в них струится и играет подвижная кровь. Они засмеялись при виде незнакомой им девочки и приветствовали ее разнообразными поклонами. Но только Мария захотела подойти поближе, Церина вдруг силой удержала ее на месте.
- Ты сгоришь, Марихен. – Все здесь – огонь!
Мария почувствовала сильный жар.
- А почему же, - спросила она,- эти чудеснейшие создания никогда не выходят к нам наружу и не играют с нами?
- Так же, как ты живешь в воздушном пространстве, - ответила та, - они живут в огне и должны все время оставаться в нем…Без него они погибнут. Ты только посмотри, как им привольно, как они смеются и веселятся.
Вон те, внизу, например, разливают во все стороны под землей огненные реки, поэтому и цветут цветы, зреют плоды и вино..."
Выразительно и красочно описание часовых, охраняющих мир эльфов от - вольного или невольного - вторжения любого человеческого существа. Оно напоминает нам о живописных полотнах мирискусников начала XX века: Бакста, Сомова, Лансере, Билибина, Бенуа.
"....Мария со своей спутницей поднялись к мрачным темным елям, и холодный ветер задул им в лицо из внешних пределов. Казалось, что там повсюду, куда ни кинь взгляд, лежал туман. А наверху стояли диковинные фигуры. Их лица были мучнисто-белыми, а жутковатые головы весьма напоминали полярных сов. Стражи были одеты в широкие складчатые плащи из взлохмаченной шерсти и держали над собой раскрытые зонты из невиданной перепончатой ткани. Большие крылья, как у летучих мышей, что находились в странном диссонансе с их старомодными плащами, беспрестанно овевали и обмахивали их.
- Хочется смеяться, хотя и жутковато, - сказала Мария.
- Это наши добрые трудолюбивые стражники, - объяснила ее маленькая спутница. - Они стоят здесь и веют крыльями, чтобы каждого, кто захочет подойти сюда поближе, охватывал жуткий беспричинный страх. Так одеты они потому, что сейчас там, у вас, холодно и идет дождь, чего они совершенно не выносят. Здесь, в лощине, – вечная весна и лето, и если бы они здесь, на валу, часто не сменялись, то погибли бы.
- Но кто же вы? – спросила Мария, когда они снова спускались вниз и сладкий аромат цветов понемногу окутывал их, - или у вас нет имени, которым вас можно было бы назвать?
- Эльфы – наше имя, - ответил светлый ребенок. - Как я слышала, и в вашем мире о нас знают тоже..."
*****
В мире эльфов отсутствует людское понятие времени. Здесь оно течет по-другому. Один день и одна ночь в этом царстве равны семи долгим годам земной жизни. Так и в сказке маленькая девочка вернулась в земной мир к своим родным красивой пятнадцатилетней девушкой. Чуткий к восприятию времени, романтик Тик показывает зависимость чувства времени от интенсивности проживания жизни: если каждый миг жизни наполнен глубокими прочувствованными переживаниями, то время уплотняется до предела. За сутки можно прожить едва ли не лучшую половину своей людской жизни.Преображенная дружбой с эльфами, Мария с трудом приспосабливается к будничному существованию среди людей. "Земной блеск теперь казался ей тусклым, а присутствие людей почти ничтожным". Великолепный, только что отстроенный графский замок выглядит дешевой подделкой той "высокой красоты, что она видела у эльфов"
Те немногие, которые удостоены доверия эльфов, те, кому стала известна тайна их присутствия, подвергаются жестокому наказанию в случае ее разглашения, как это случилось и с героиней сказки Л.Тика. Местность, где живет она со своими родными, после ухода эльфов приходит в упадок, лишенная их покровительства. Все или умирают или переезжают жить в другие места, в некогда цветущих благословенных краях царит разруха и запустение….
Наш замечательный стихотворец, "родитель на Руси немецкого романтизма", как он сам себя называл, Василий Андреевич Жуковский в 1845г. взялся за свободное стихотворное переложение повести-сказки Л.Тика. «Эльфы» с их атмосферой таинственности и романтических приключений вполне отвечали духу его поэзии. В.А.Жуковский был лично знаком с Л.Тиком, неоднократно навещал его в Дрездене и восторгался творчеством этого великого немецкого романтика (см. статью блога "Людвиг Тик и его сказки"). К сожалению, многое в творческих замыслах Жуковского осталось незавершенным. (Как известно, в последние годы жизни он плохо видел, ослепнув на один глаз). Так, едва начатым остался и его перевод этой чудесной сказки Людвига Тика.
Сравнение соответствующего отрывка сказки Л.Тика с этим небольшим стихотворным наброском В.А.Жуковского позволяет говорить о том, что последний сохраняет только основную линию сюжета, весьма вольно обращаясь с деталями (изменены имена героев, род занятий Мартина-Мартына – он становится мельником и т.п.)
А.А.Шишков |
До Жуковского сказочную повесть Л.Тика прозой перевел в 1830г. А.А. Шишков - один из незаслуженно забытых поэтов русского романтизма, годом ранее, в 1829г., сочинивший стихотворение "Эльфы". Об Александре Ардалионовиче Шишкове (1799 - 1832) сейчас мало кто помнит, но в свое время это был известный русский поэт и переводчик, друг Пушкина, упомянутый им в "Евгении Онегине".
А.А.Шишков оказал несомненное влияние на развитие нашей литературы своими прекрасными для того времени переводами. Многими из них пользуются и по сей день - потому что других просто нет. Некоторые переводы Шишкова из Л.Тика можно увидеть на страницах этого блога↓. Зная несколько европейских языков, А.А.Шишков знакомил русского читателя и писателя с драматическими произведениями Ф.Шиллера ("Пикколомини", "Смерть Валленштейна", "Мария Стюарт"), Вернера ("Аттила", "24 февраля"), Раупаха ("Князья Хованские"), Кернера ("Тони"), со сказочными повестями Л.Тика ("Руненберг", "Белокурый Экберт", "Эльфы"). Его перевод "Чар любви" (в др.переводе "Любовные чары") Л.Тика нашел отражение в повести Гоголя "Ночь накануне Ивана Купала".
А.А.Шишков оказал несомненное влияние на развитие нашей литературы своими прекрасными для того времени переводами. Многими из них пользуются и по сей день - потому что других просто нет. Некоторые переводы Шишкова из Л.Тика можно увидеть на страницах этого блога↓. Зная несколько европейских языков, А.А.Шишков знакомил русского читателя и писателя с драматическими произведениями Ф.Шиллера ("Пикколомини", "Смерть Валленштейна", "Мария Стюарт"), Вернера ("Аттила", "24 февраля"), Раупаха ("Князья Хованские"), Кернера ("Тони"), со сказочными повестями Л.Тика ("Руненберг", "Белокурый Экберт", "Эльфы"). Его перевод "Чар любви" (в др.переводе "Любовные чары") Л.Тика нашел отражение в повести Гоголя "Ночь накануне Ивана Купала".
В.А.ЖУКОВСКИЙ. АЛЬФЫ. 1845г.
/Черновой набросок, с заглавием: «Альфы» и датой: «4 мая»/.
/Черновой набросок, с заглавием: «Альфы» и датой: «4 мая»/.
Где Лилия, - спросил отец. Она, -
Сказала мать, - в саду играет с сыном
Соседа нашего Анзельма. Этот
Мальчишка очень мил, он весел, жив,
Но не проказлив. С ним без опасенья
Мы Лилию оставить можем. Дети,
(В окно тут закричала мать). Я в поле
Иду с отцом, а вы играйте здесь;
Но вам и по лугу побегать можно,
И в роще погулять, лишь далеко
Не уходите. Слышите ли? - Слышим. -
Сказал Руфин (так мальчик назывался).
Отец и мать ушли, а дети скоро
Оставив садик, выбежали на луг,
Разостланный ковром перед пригорком,
На высоте которого стоял
Веселый домик мельника Мартына
Он в этом домике уже тому лет шесть
С своею доброю женою Дорой
И с дочкой Лилией, тогда еще
Младенцем в колыбели, на житье
Приехал из соседней, скучной,
Безлюдной, полудикой стороны.
А край, в котором мельник жил,
Прекрасен был, подумать было можно,
Что небо ласково его
Лелеяло, над ним оно почти
Всегда безоблачно сияло, если ж
Когда и темные сводило тучи
То ненадолго,только для того,
Чтоб напоить поля дождем, как
........
........
Поя своих детей, им обновляя жизнь….
Развертывая перед читателем фантастический мир эльфов, Л.Тик опирался на богатую народную сказочную традицию изображения этих существ. Мотивы возвращения героя после того, как он побывал в гостях у существ, не относящихся к миру людей, обратно, в свой постаревший и изменившийся мир, встречаются и в других немецких сказках. А яркое описание вынужденного исхода подземных человечков из уютной и обжитой ими местности, весьма напоминающее сцену, данную Л.Тиком в "Эльфах", можно увидеть, например, в прекрасной сказке "Подземные человечки" другого немецкого сказочника, уже начала XX-ого столетия, Альбрехта Янссена.
Интересно напоследок в этой связи вспомнить и сказки современника и ровесника Л.Тика Эрнста Морица Арндта, в которых очень часто действующими лицами оказываются маленькие человечки, сосуществующие рядом с людьми и остающиеся невидимыми для человеческого глаза. Можно сказать, что это вообще его любимые персонажи. Среди сказок Э.М.Арндта есть одна, целиком посвященная описанию этих маленьких человечков, их классификации, привычкам и обычаям. Она называется "Девять гор вблизи Рамбина" (Die Neun Berge bei Rambin).
Вот что он пишет в ней:
" В Девяти Горах близ городка Рамбин живут гномики и маленькие человечки. Они танцуют по ночам на окрестных лугах и среди кустарников, водят свои хороводы и играют мелодии при свете полночной луны. Особенно в прекрасное и восхитительное летнее время и весной, когда все цветет, ибо ничто так сильно не любят горные человечки, как цветы и время цветения.
Подземные жители, населяющие Девятигорье, относятся к коричневым человечкам, иначе брауни, и они отличаются добродушием и незлобивостью. Есть еще человечки черные. Это мастера на все руки, но прежде всего, они - искусные кузнецы и охотники. Но убивать дичь из ружья они не могут. Вместо этого они плетут тонкие сетки, не видимые человеческому глазу. Вот в них-то и попадается дичь…
Еще в тех горах живут белые человечки. И они самые дружелюбные, самые очаровательные и самые приятные среди всего маленького народца. Облик и манеры у них изысканны и грациозны. И нрав у них такой же милый и добродушный. Эти белые человечки – абсолютно безвредные и чистые создания. Они никого не задирают, даже не шутят не над кем. Их жизнь светла и непорочна, как жизнь цветов и звезд, с которыми они находятся в тесном общении. Глаза смертных слишком примитивны, чтобы увидеть этих существ помимо их воли. Видеть их свободно могут только очень тонкие и нежные духи, чье естество сродни естеству белых человечков. Зимой, когда на улице холодно и пустынно, сидят они в своих горах и заняты тем, что делают изящные вещицы из серебра и золота. Так проживают они мрачную зиму в своих маленьких пещерках, но как только приходит весна, они переселяются наверх и живут очень счастливо в свете солнца и звезд. Они радуются жизни и доставляют радость другим…
Как только весной на деревьях и цветах набухнут почки и покажутся первые зеленые ростки, все маленькие человечки торопятся покинуть свои подземные пещерки в горах. Ночью, когда люди спят, они выходят наружу и водят свои радостные хороводы на зеленых лугах вокруг холмов и ручьев и играют чудесную и нежнейшую музыку, которую так часто слышат запоздалые ночные путники, удивляясь при этом, почему нигде не видно музыкантов…
Эти маленькие белые человечки могут выходить на поверхность когда захотят - и днем, и ночью. Но всегда по одному. И они должны превращаться в кого-то. Так многие из них порхают пестрыми птичками то тут, то там, или бабочками, или белоснежными голубями. Они часто приносят маленьким детям какие-нибудь подарки, а взрослым - милые воспоминания и небесные мечты. А люди и не знают, откуда они берутся. Известно, что часто белые человечки превращаются в сны, если есть для спящего какие-нибудь тайное послание, которое должно быть передано. Они утешают в страдании и ободряют любящие сердца.
Те, кто заслужил их любовь, особенно счастливы в жизни. И если белые человечки и не одаривают щедро человека сокровищами и разным богатством, как другие их подземные собратья, то они щедры на песни и мечты, и радость, и фантазии. И это, пожалуй, лучшее богатство, которое может получить человек… "
«Немецкие сказки об эльфах – совсем не сказки:
слой обитания добродушных, очаровательных маленьких
существ, похожих на эльфов, действительно есть.
Можно так и назвать его – Страна Эльфов». ...
(Д.Л.Андреев «Роза Мира» )
Развертывая перед читателем фантастический мир эльфов, Л.Тик опирался на богатую народную сказочную традицию изображения этих существ. Мотивы возвращения героя после того, как он побывал в гостях у существ, не относящихся к миру людей, обратно, в свой постаревший и изменившийся мир, встречаются и в других немецких сказках. А яркое описание вынужденного исхода подземных человечков из уютной и обжитой ими местности, весьма напоминающее сцену, данную Л.Тиком в "Эльфах", можно увидеть, например, в прекрасной сказке "Подземные человечки" другого немецкого сказочника, уже начала XX-ого столетия, Альбрехта Янссена.
Интересно напоследок в этой связи вспомнить и сказки современника и ровесника Л.Тика Эрнста Морица Арндта, в которых очень часто действующими лицами оказываются маленькие человечки, сосуществующие рядом с людьми и остающиеся невидимыми для человеческого глаза. Можно сказать, что это вообще его любимые персонажи. Среди сказок Э.М.Арндта есть одна, целиком посвященная описанию этих маленьких человечков, их классификации, привычкам и обычаям. Она называется "Девять гор вблизи Рамбина" (Die Neun Berge bei Rambin).
Вот что он пишет в ней:
" В Девяти Горах близ городка Рамбин живут гномики и маленькие человечки. Они танцуют по ночам на окрестных лугах и среди кустарников, водят свои хороводы и играют мелодии при свете полночной луны. Особенно в прекрасное и восхитительное летнее время и весной, когда все цветет, ибо ничто так сильно не любят горные человечки, как цветы и время цветения.
Подземные жители, населяющие Девятигорье, относятся к коричневым человечкам, иначе брауни, и они отличаются добродушием и незлобивостью. Есть еще человечки черные. Это мастера на все руки, но прежде всего, они - искусные кузнецы и охотники. Но убивать дичь из ружья они не могут. Вместо этого они плетут тонкие сетки, не видимые человеческому глазу. Вот в них-то и попадается дичь…
Еще в тех горах живут белые человечки. И они самые дружелюбные, самые очаровательные и самые приятные среди всего маленького народца. Облик и манеры у них изысканны и грациозны. И нрав у них такой же милый и добродушный. Эти белые человечки – абсолютно безвредные и чистые создания. Они никого не задирают, даже не шутят не над кем. Их жизнь светла и непорочна, как жизнь цветов и звезд, с которыми они находятся в тесном общении. Глаза смертных слишком примитивны, чтобы увидеть этих существ помимо их воли. Видеть их свободно могут только очень тонкие и нежные духи, чье естество сродни естеству белых человечков. Зимой, когда на улице холодно и пустынно, сидят они в своих горах и заняты тем, что делают изящные вещицы из серебра и золота. Так проживают они мрачную зиму в своих маленьких пещерках, но как только приходит весна, они переселяются наверх и живут очень счастливо в свете солнца и звезд. Они радуются жизни и доставляют радость другим…
Как только весной на деревьях и цветах набухнут почки и покажутся первые зеленые ростки, все маленькие человечки торопятся покинуть свои подземные пещерки в горах. Ночью, когда люди спят, они выходят наружу и водят свои радостные хороводы на зеленых лугах вокруг холмов и ручьев и играют чудесную и нежнейшую музыку, которую так часто слышат запоздалые ночные путники, удивляясь при этом, почему нигде не видно музыкантов…
Эти маленькие белые человечки могут выходить на поверхность когда захотят - и днем, и ночью. Но всегда по одному. И они должны превращаться в кого-то. Так многие из них порхают пестрыми птичками то тут, то там, или бабочками, или белоснежными голубями. Они часто приносят маленьким детям какие-нибудь подарки, а взрослым - милые воспоминания и небесные мечты. А люди и не знают, откуда они берутся. Известно, что часто белые человечки превращаются в сны, если есть для спящего какие-нибудь тайное послание, которое должно быть передано. Они утешают в страдании и ободряют любящие сердца.
Те, кто заслужил их любовь, особенно счастливы в жизни. И если белые человечки и не одаривают щедро человека сокровищами и разным богатством, как другие их подземные собратья, то они щедры на песни и мечты, и радость, и фантазии. И это, пожалуй, лучшее богатство, которое может получить человек… "
*******
В глухой час полночный
Когда спят все люди,
Нам светит луна
И нам звезды сияют.
Тогда мы выходим, поем и танцуем --
Привольно и весело эльфы гуляют.
В глухой час полночный
Когда спят все люди,
Выходим искать близ ольхи себе место.
Под светлой луной мы поем и танцуем,
И танец наш сон иль мечта — неизвестно.
И.В.фон Гете
Песня эльфов
Johann Wolfgang von Goethe
Elfenlied. 1780
Перевод Т.Коливай
В оформлении страницы использованы
работы в стиле модерн художников начала XX века.
работы в стиле модерн художников начала XX века.
КОПИРОВАНИЕ/ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ ТЕКСТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С АКТИВНОЙ ССЫЛКОЙ НА HTTP://VBADEN.BLOGSPOT.COM.
Комментариев нет:
Отправить комментарий