ГЕРМАНСКАЯ СКАЗОЧНАЯ МИФОЛОГИЯ. ЧЕЛОВЕК БЕЗ ТЕНИ


***********
ЧЕЛОВЕК БЕЗ ТЕНИ
(Der Mann ohne Schatten)



Человек без тени — давний образ средневековых поверий и преданий западной Европы. 
В книге "Нордическая мифология" (1855) британский филолог и специалист по англосаксонской литературе и мифологии Бенджамин Торп (1782-1870) собрал несколько таких легенд.
"..Многие проповедники и ризничие в прежние времена посещали (и посещают сейчас) Черную школу, где дьявол обучает их своему искусству. .. Дьявол учит их всех, но не бесплатно. Когда курс обучения пройден, тот из учеников, который выйдет за дверь школы последним, будет принадлежать дьяволу. Однако многие из выпускников, проявивших большую хитрость, чем их повелитель, смогли его обмануть. 

Среди них был ризничий из Брёнса, что расположен в западной части округа Хадерслебен /1/. Он выходил из школы последним, но знал, как надо поступать, когда дьявол захочет заполучить его душу. Дверь школы выходила на юг, и так случилось, что лекция закончилась при ярком солнечном свете точно в полдень, так что ризничий вполне справедливо сказал, что не он, а его тень покидала школу последней; и если дьяволу так угодно, то он может ее забрать. Нечистому нечего было возразить на этот довод; он отпустил этого человека, но оставил себе его тень. С этого времени ризничему приходилось обходиться без тени; многие из тех, кто видел его и был с ним знаком, могли подтвердить, что даже при ярком солнечном свете за ним не было видно никакого, хотя бы отдаленного подобия тени..."
Согласно одной испанской легенде, в Саламанке существовала пещера, в которой дьявол всегда содержал семерых учеников при условии, что после полного курса обучения последнему из них придется рассчитаться за всех. И в тот день, когда нечистый распустил учеников и приказал последнему из них остаться, тот показал на тень и произнес: «Вот последний». Дьяволу пришлось удовлетвориться тенью, а ученик остался на всю жизнь без тени.

Рассказывая о шотландских легендах, Дж.Джемисон /2/ писал: 
«Потеря тени присуща тем, кто занимается некромантией. Когда класс учеников достигает определенных успехов в изучении тайной магии, учеников обязывают пробежать через подземный зал, где дьявол в буквальном смысле этого слова ловит последнего из бегущих, если только он не способен пробежать так быстро, что дьявол ухватит только тень. В этом случае человек лишается тени, и те, кто не отбрасывал тени, считались лучшими чародеями».
В просвещенной Европе XVIII века образ человека без тени тоже был известен. 

Вот, например, строки из «Песни последнего менестреля» знаменитого шотландского писателя и поэта Вальтера Скотта. В них упоминается отец леди Буклей, главной героини стихотворения:

Отец у леди знатен родом
И мудр рассудком был,
И изучал он год за годом
Науку тайных сил.

Постигнул в Падуе далекой
Он волшебства язык
И в чернокнижие глубоко
Своим умом проник.

Великой тайной превращений
Он овладел вполне,
И не отбрасывал он тени
На солнечной стене!
Перевод Т.Г.Гнедич

Как мы видим, во всех этих стародавних притчах о Человеке без тени вторым действующим героем обычно выступает дьявол. И это не случайно. Феномен тени, неотступно следующей за человеком, повторяющей все его движения, являющейся по сути его вторым "я", двойником, волновал людей всегда. Что есть человеческая тень, какую функцию она выполняет? Двойник — да, но также и антипод своего хозяина: светлое — темное, активное — пассивное, одушевленное — бездушное... Образ Князя мира сего недаром появился в этих средневековых притчах.

Свое второе рождение образ Человека без тени в европейской литературе и искусстве стал переживать в начале XIX века, когда немецкий писатель и поэт Адельберт фон Шамиссо воссоздал его из средневекового небытия, удивительно талантливо нафантазировав свою «Удивительную историю Петера Шлемиля» (1814). В основе этой сказочной повести лежат те самые давние предания о сделке — противостоянии Человека и Сатаны. Может быть, отблеск гениальности лежит на этом произведении потому, что Шамиссо писал его в переломный момент своей жизни. Впрочем, переломный момент в 1812-1814гг. переживала тогда вся Европа.

О создании этого произведения, сделавшего его в одночасье знаменитым, А.фон Шамиссо рассказал сам:
«Мировые события 1813 года, в которых я не мог принимать непосредственного участия — ведь у меня больше не было отечества или, точнее сказать, еще не было отечества,— раздирали меня, наполняли мою душу сумятицей, но со своей стези я не свернул. В то лето я написал, чтобы немного развеяться, а также доставить детям моего друга радость, сказку «Петер Шлемиль». Она была очень благосклонно принята в Германии, стала очень популярна и в Англии..."
«Мировые события», о которых упоминает Шамиссо, это, конечно же, война против Наполеона, в которой он морально не мог принимать участия, будучи французом, живущим в Пруссии. И сказочная повесть о человеке, утратившем свою тень, но сохранившем душу, во многом автобиографична для Адельберта фон Шамиссо, французского дворянина по происхождению, чья семья нашла в Пруссии убежище от преследований и второй дом.

В образе Шлемиля, в его увлечении естествознанием, можно отыскать черты сходства с самим автором, который, как известно, являлся крупным ученым-ботаником.



Используя средневековый мотив утраты человеком тени, Шамиссо сатирически представляет современное ему общество, считающее тень важнее самого человека. Оставшись без тени, которую он продал дьяволу в обмен на неисчерпаемый кошелек, Петер Шлемиль сам себя изгоняет из обычной среды обитания, лишается положения обычного члена общества, подвергается всеобщему презрению. Это грозит ему потерей собственной личности, и только расторгнув сделку, он снова становится самим собой.

Адольф Менцель, 1814
Иллюстрация к "Петеру Шлемилю"
*****************************



«Удивительная история Петера Шлемиля» Шамиссо моментально стала предметом для подражаний, из которых, пожалуй, самое известное — это "Тень" Х.-К. Андерсена (1847) — очень реалистичная сказка о том, с какой легкостью зло побеждает добро.

С "Человеком без тени" близко связана тема двойника, который основному герою оппонирует. Помимо Андерсена этот сюжет вслед за Шамиссо разрабатывали и "великий чародей из Кенигсберга" Э.Т.А.Гофман («История об утраченном зеркальном отражении», 1815), и немецкий сказочник Людвиг Бехштейн («Манускрипты Петера Шлемиля», 1851), и наш Федор Михайлович Достоевский («Двойник. Петербургская поэма»), и Генрих Гейне....

С легкой руки Шамиссо тема двойника стала весьма широко обыгрываться в европейской литературе. Ну, например, можно вспомнить стихотворение Г.Гейне "Двойник". Франц Шуберт переложил его на музыку, а другой величайший музыкант — Федор Шаляпин — исполнил.

Вот эта запись /3/.



"Город уснул, спокойно, глубоко.
Вот здесь, в этом доме, здесь она жила.
Теперь она далеко-далеко,
Но тот же, как прежде, этот старый дом.

Но кто там в тени и плачет, и стонет,
Ломая руки в смертной тоске?
Мне жутко, я взгляд его встречаю,
В лучах луны узнаю сам себя.

Кто ты, двойник мой, мой образ печальный?
Зачем же ты повторяешь вновь,
Что пережил я здесь когда-то:
Любовь мою, страдания мои?"


Многочисленные вариации на тему утерянной тени, ставшей антиподом-двойником главного героя, у последующих поколений превращались то в театральную постановку (David Kalisch, 1850), то в готическую историю (Р.Л.Стивенсон «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда», 1886; Оскар Уальд "Портрет Дориана Грея", 1890), то в оперу (August Brunetti-Pisano, 1908), то воплощались в рисунках художников (Адольф Менцель, 1814; Эрнст Людвиг Кирхнер, 1915, Гюнтер Грасс, 1995 и др.).



В 1967г. на телевидении ФРГ немецким режиссером и сценаристом Петером Бове (Peter Beauvais) был снят фильм "Удивительная история Петера Шлемиля" ("Peter Schlemihls wundersame Geschichte").

В 2004г. швейцарский мультипликатор Жорж Швицгебель (Georges Schwizgebel) снял по сказке А.фон Шамиссо мультфильм «Человек без тени» ("Homme sans ombre"), удостоенный большого количества призов на кинофестивалях.

В 2014г. в ФРГ вышел телевизионный фильм "Человек без тени"/"Der Mann ohne Schatten"/. Кажется, он ничего из себя особенного не представляет (это криминальная история на тему "мрачного ГДР-овского прошлого") и с обсуждаемой сказкой ничего общего, кроме названия, не имеет. Упомянут мною исключительно потому, что, во-первых, он на слуху и достаточно популярен на Западе, а во-вторых, конечно же, из-за его названия. В нем обыгрывается та же тема "потерянного" человека, когда-то заключившего сделку с нечистой силой, как видно, по-прежнему актуальная и в наше время...


*****
Joyce Ann Mercer.
Иллюстрация к "Петеру Шлемилю"
******************




ПРИМЕЧАНИЯ.

1. Округ Хадерслебен в период с 1867 по 1920 входил в прусскую провинцию Шлезвиг-Гольштейн. С 1920г. он входит в состав Дании.

2. Джемисон Джон (1759–1838), английский филолог, автор «Шотландского словаря».

3. Под видео привожу слова этого романса. Сначала — на поверхностный взгляд,— он звучит .. как бы депрессивно, но! — стоит вслушаться и в слова, и в исполнение, это же Шаляпин (!)

Кстати, надо уточнить, что на титульном фото не сам Шаляпин, а его сын Федор в роли Хорхе Бургосского в фильме "Имя розы" (1986) по роману Умберто Эко, ошибочно помещенный здесь автором видео.
*******

ЧИТАТЬ.


*******


ЦИКЛ "ПО СЛЕДАМ НЕМЕЦКИХ СКАЗОК И ЛЕГЕНД"

ЧАСТЬ 1. ЗОЛУШКА
ЧАСТЬ 2. ГАМЕЛЬНСКИЙ КРЫСОЛОВ
ЧАСТЬ 3. ЛОРЕЛЕЯ
ЧАСТЬ 4. ВЕРНЫЕ ВАЙНСБЕРГСКИЕ ЖЕНЫ
ЧАСТЬ 5. ВИЛЬГЕЛЬМ ГАУФ. СТИНФОЛЬСКАЯ ПЕЩЕРА
ЧАСТЬ 6. ГОЛУБОЙ ЦВЕТОК
ЧАСТЬ 7. МЕЛЬНИЦА СТАРУХ (Р.Фолькманн-Леандер)

ЧАСТЬ 8. СЕМЕРО ШВАБОВ (Людвиг Бехштейн)
ЧАСТЬ 9. ИСТОЧНИК МОЛОДОСТИ
ЧАСТЬ 10.КЛАБАУТЕРМАН
ЧАСТЬ 11.ГИБЕЛЬ РУНГХОЛЬТА
ЧАСТЬ 12.ГОРА БРОККЕН И ЕЕ ОБИТАТЕЛИ
ЧАСТЬ 13.ВИЛЬГЕЛЬМ ГАУФ. КАРЛИК НОС
ЧАСТЬ 19.НЕВЕСТА ВЕТРА
ЧАСТЬ 20.ЧЕЛОВЕК БЕЗ ТЕНИ
ЧАСТЬ 21.БУЗИННАЯ МАТУШКА
ЧАСТЬ 22.СНЕЖНАЯ ДЕВА
ЧАСТЬ 23.ТАКАЯ ПРАВДИВАЯ СКАЗКА... ГОФМАН. "КРОШКА ЦАХЕС ПО ПРОЗВАНИЮ ЦИННОБЕР" 



КОПИРОВАНИЕ/ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ ТЕКСТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С АКТИВНОЙ ССЫЛКОЙ НА HTTP://VBADEN.BLOGSPOT.COM

2 комментария: