ИМПЕРИЯ МАЛЕНЬКИХ ЧЕЛОВЕЧКОВ ПАЛМЕРА КОКСА
*****
Иллюстрация П. Кокса к первой истории о брауни. 1883 |
*** ** *** ** *** ** ***
В 1887 году эти отдельные истории были оформлены в первую книгу "Брауни: Их книга" («The Brownies: Their Book»). За первой книгой последовали еще две: "Еще одна книга о Брауни" («Another Brownie Book») (1890) и "Брауни у себя дома («The Brownies at Home») (1893). За этими изданиями появились еще 16 книг (последняя - в 1918г.).Забавные рисунки художник, поэт, писатель Палмер Кокс сопровождал своими стихами, и приключения маленьких, очень своеобразных, но симпатичных человечков вскоре стали известны сначала американскому континенту, а потом и всему миру.
Первые две книжки о брауни знакомили юных читателей с самой компанией крошечных путешественников ("Merry band", как назвал ее сам Кокс), а следующие книги этого цикла, повествуя о веселых приключениях и шалостях героев, попутно знакомили детей с достопримечательностями разных стран и жизнью народов, рассказывали о том, что делается на белом свете.
Маленькие, как мышки, и хитрые, как лисички, маленькие человечки брауни - это веселая компания коротышек, собирающихся по вечерам, чтобы погулять по окрестностям, пока все смертные спят. Человечки живут рядом с людьми, хотя и скрытно от них. Они совместно участвуют в различных проделках, любят спорт и игры и веселые приключения. Впрочем, их шалости забавны и безобидны. Веселый народец, придуманный Палмером Коксом, в родне с феями и гномами и никогда не показывается на глаза людям.
Это маленькие мужчины (женщин среди них нет), все они разных национальностей и владеют всевозможными профессиями. У каждого человечка, изображенного Коксом, свой индивидуальный образ и характер, словом, каждый очень колоритен.
Так, у человечков имелся свой правитель - принц Альдебаран. Был и свой денди по имени Чолли Бутоньер ("Чолли с бутоньеркой"). Этот красочный персонаж (впоследствии превратившийся в Мурзилку) носил цилиндр и монокль и был всегда изысканно одет по последней моде. Во всех жизненных переделках Чолли старался прежде всего не выронить из глаза монокль, а затем уже думал, как выпутаться из передряги.
Еще один человечек по имени Ван Синг был китайцем из прачечной ("в прачечном бизнесе"). Был среди них, конечно же, и американец Дядя Сэм ("из свободной страны"), англичанин Джон Буль - "из Лоннона" (так на кокни произносится Лондон), шотландец Дональд Мак Грегги с "северо-шотландского нагорья", ирландец Деннис O'Рурк "из ирландского города Килларни". Очень колоритны были вождь индейского племени в боевом облачении по прозвищу ""Боюсь-Ночи-Не-Боюсь Дня", морячок Билли по прозвищу "Поменяй галс", который "пережил множество штормов"... Среди брауни был даже один русский,"экс-нигилист профессор Катчаков ("Prof. Katchakoff"), был эскимос, музыкант "Вагнер фон Штраус с берегов Рейна" и многие-многие другие - всего около сорока различных персонажей.
Человечки Палмера Кокса |
Камера Кодак "Брауни" (Kodak's "Brownie Camera") ****************** |
Популярность комиксов Кокса была настолько велика, что одна из его книг была продана тиражом в миллион экземпляров, что в то время было абсолютно неслыханным явлением. Маленькие человечки брауни стали чуть ли не первыми сказочными героями, чьи образы использовались в коммерческих целях, например, в рекламе таких компаний, как Proctor & Gamble и Kodak (детская фотокамера Kodak's "Brownie Camera").
Но помимо этого они стали героями настольных игр, детских кубиков, карт; выпускались куклы-брауни, их изображения можно было встретить на бутылках газировки, флажках, календарях, упаковочных этикетках, детской посуде. (См. Приложение I ↓). Они оставались необычайно популярными на протяжении 30 лет, пришедшихся на рубеж XIX-XX столетий, и оставались таковыми вплоть до смерти их автора в 1924году.
Но помимо этого они стали героями настольных игр, детских кубиков, карт; выпускались куклы-брауни, их изображения можно было встретить на бутылках газировки, флажках, календарях, упаковочных этикетках, детской посуде. (См. Приложение I ↓). Они оставались необычайно популярными на протяжении 30 лет, пришедшихся на рубеж XIX-XX столетий, и оставались таковыми вплоть до смерти их автора в 1924году.
...А Палмер Кокс на склоне лет вновь вернулся к себе на родину в Гранби. Сделав себе в США с помощью маленьких человечков состояние, он смог построить там для себя 17-комнатный особняк, который так и назвал - «Замок Брауни» (Brownie Castle). Он дожил до глубокой старости и умер в 1924г., завещав поместить на своей надгробной плите изображение коротышек брауни и изречение: «Создав брауни, он оставил бесценное наследство детям».
Палмер Кокс рисует человечков-брауни |
*** ** *** ** *** ** ***
В русскую детскую литературу американских человечков "привела" Анна Борисовна Хвольсон (урожд. Душкина) /1868, Санкт-Петербург — 1934, Париж) — русская детская писательница. В 1887г. Хвольсон сочинила художественный текст к комиксам Палмера, придумав на основе его рисунков собственные приключения "эльфов-малюток". Повесть Анны Хвольсон «Мальчики‑с‑пальчик, девочки‑с‑ноготочек», написанная по иллюстрациям Кокса и не имеющая никакого отношения к сочиненным им текстам, появилась в принадлежащем товариществу Вольфа журнале «Задушевное слово». Хвольсон также дала героям и новые, русские, имена. Мурзилка и Незнайка, ставшие впоследствии такими знаменитыми, обязаны своим рождением и именами именно этой писательнице.
В ее книге "Царство малюток. Приключения Мурзилки и лесных человечков" (1889) /4/ появились, кроме Мурзилки и Незнайки, Знайка, Дедко-Бородач, Шиворот-Навыворот, Заячья Губа, доктор Мазь-Перемазь, Чумилка-Ведун и др.
Впрочем, вот как сам Мурзилка представляет эльфов-малюток читателю:
"...Нас, лѣсныхъ человѣчковъ, много-премного. Одѣваются они почти такъ же, какъ люди: одни носятъ куртки, другіе кафтанчики, иные - фраки; на головѣ у однихъ колпачки, у другихъ шапочки или шляпы; на ногахъ у кого сапожки, у кого туфли или штиблеты.
У каждаго лѣсного человѣчка свое имя, а у нѣкоторыхъ и прозвище. Есть между ними и маленькій китаецъ Чи-ка-чи, есть и Турокъ, Индѣецъ, Эскимосъ, есть Мельникъ, есть Вертушка, есть Быструнъ, Читайка, Тузилка, Скокъ или Прыжокъ, Мишка-Пискунъ, Шишка, Рыбакъ, Дундундукъ Острая Шапка, Чернушка, Дѣдко-Бородачъ, съ длинной сѣдой бородой клиномъ, ШиворотъНавыворотъ, Пучеглазка, Треуголка, Фунтикъ, Микъ, Рикки, Заячья-Губа, есть два брата Знайка и Незнайка, изъ которыхъ одинъ очень много читалъ и поэтому знаетъ все, о чемъ его ни спроси, между тѣмъ какъ другой ничего не знаетъ, есть Чумилка-Вѣдунъ, который слыветъ среди лѣсныхъ человѣчковъ очень строгимъ господиномъ, есть два карлика, изъ которыхъ одного зовутъ Карапузикъ, а другого Микробка, есть ловкій художникъ-живописецъ Мазилка, есть даже свой собственный врачъ, который искусно лечитъ лѣсныхъ эльфовъ, когда они захвораютъ, и для этого всегда носитъ съ собою въ карманахъ цѣлую аптеку; его зовутъ докторъ Мазь-Перемазь. Впрочемъ, всѣхъ и не перечесть.
Самый умный, самый ловкій, самый способный и самый храбрый среди лѣсныхъ малютокъ -- это я, Мурзилка. И одѣваюсь я лучше всѣхъ другихъ, всегда по послѣдней модѣ. Мой фракъ сшитъ по картинкѣ, которую я самъ разыскалъ въ модномъ журналѣ. Моя высокая, лоснящаяся шляпа-цилиндръ куплена въ лучшемъ магазинѣ, въ Парижѣ. Такихъ красивыхъ ботинокъ, какъ у меня, нѣтъ ни у кого, а тросточка, съ которой я никогда не разстаюсь, это верхъ изящества. Въ одномъ глазу я ношу стеклышко, впрочемъ не потому, чтобы я плохо видѣлъ или былъ близорукій, а потому, что я нахожу, что это очень красиво. Когда я иду куда-нибудь въ гости, то всегда въ петлицу фрака втыкаю большую розу и надѣваю высокіе, бѣлые какъ снѣгъ, воротники, которые очень идутъ къ моему лицу...."
Книгу Хвольсон выпустило в свет все то же издательство «Товарищество М.О.Вольф», которое, собственно, и было изначально заказчиком русской версии комиксов Палмера для маленьких читателей Российской империи.
Популярность книги Хвольсон (как и книг Кокса в Америке), была столь велика, что издательство М.О.Вольфа до 1917 года еще два раза переиздавало повесть.
В первую очередь, это «Дневник Мурзилки», состоящий из двух повестей: «Дневник Мурзилки» и «Новый дневник Мурзилки» (1911 и 1913гг. /5/).
В 1927 году, в Одессе, небольшим тиражом была издана переработанная повесть «Новый дневник Мурзилки. Кругосветное путешествие лилипутиков». Автором и издателем был указан некто Л.Евгеньев /6/. Основательно была переделана глава «В Москве», в которой герои осматривают уже возведенный Щусевым первый мавзолей Ленина, а также детский дом с ленинским уголком. Остальной текст тоже подвергся правке, не такой основательной, как в первой главе, но все-таки издание 1927г. значительно отличается от первоначальной версии 1913 года.
Вот уже более шести десятков лет дети в нашей стране читают книжки о Незнайке и его друзьях детского писателя Николая Носова (1908 — 1976). Первая книга знаменитой трилогии "Приключения Незнайки и его друзей" появилась в 1953 году. Носов с детства помнил детскую сказку Анны Хвольсон «Царство малюток» 1889г. Из нее же он взял и имя Незнайка для главного героя, который у Хвольсон был персонажем второстепенным.
...Бывает и так, что писатель, заимствуя из оригинала общий сюжет и героев, просто сочиняет свое произведение, как это сделали, например, А.Н.Толстой с "Золотым ключиком", А.Волков с "Волшебником Изумрудного города", Л.Лагин со "Стариком Хоттабычем" и Н.Носов с "Незнайкой". И если эта новая сказка талантлива, она начинает жить своей собственной жизнью, все больше и больше уходя от того первоисточника, которому обязана великолепной идеей. И тогда почему бы маленьким человечкам брауни, созданным когда-то талантом и счастливой звездой Палмера Кокса не превратиться в коротышек сказочного Цветочного города и не зажить новой жизнью, так отличающейся от прежней, а на улицах Москвы не появиться нелепому простосердечному старику-джинну в поношенной шляпе-канотье? Сказочным героям, с которыми наша жизнь становится добрее и, как минимум, интересней...
Обложка "Приключений Мурзилки и лесных человечков" А.Хвольсон. Издание Словакии 1997г. |
*** ** *** ** *** ** ***
У Хвольсон Чолли Бутоньер превратился в Мурзилку /2/ - хвастунишку и лентяя, но все так же щеголяющего в чёрном фраке, с белым цветком в петлице (бутоньеркой) и моноклем в глазу, в шёлковом цилиндре и штиблетах с длинными носами, с элегантной тростью /3/. В ее книге "Царство малюток. Приключения Мурзилки и лесных человечков" (1889) /4/ появились, кроме Мурзилки и Незнайки, Знайка, Дедко-Бородач, Шиворот-Навыворот, Заячья Губа, доктор Мазь-Перемазь, Чумилка-Ведун и др.
Впрочем, вот как сам Мурзилка представляет эльфов-малюток читателю:
"...Нас, лѣсныхъ человѣчковъ, много-премного. Одѣваются они почти такъ же, какъ люди: одни носятъ куртки, другіе кафтанчики, иные - фраки; на головѣ у однихъ колпачки, у другихъ шапочки или шляпы; на ногахъ у кого сапожки, у кого туфли или штиблеты.
У каждаго лѣсного человѣчка свое имя, а у нѣкоторыхъ и прозвище. Есть между ними и маленькій китаецъ Чи-ка-чи, есть и Турокъ, Индѣецъ, Эскимосъ, есть Мельникъ, есть Вертушка, есть Быструнъ, Читайка, Тузилка, Скокъ или Прыжокъ, Мишка-Пискунъ, Шишка, Рыбакъ, Дундундукъ Острая Шапка, Чернушка, Дѣдко-Бородачъ, съ длинной сѣдой бородой клиномъ, ШиворотъНавыворотъ, Пучеглазка, Треуголка, Фунтикъ, Микъ, Рикки, Заячья-Губа, есть два брата Знайка и Незнайка, изъ которыхъ одинъ очень много читалъ и поэтому знаетъ все, о чемъ его ни спроси, между тѣмъ какъ другой ничего не знаетъ, есть Чумилка-Вѣдунъ, который слыветъ среди лѣсныхъ человѣчковъ очень строгимъ господиномъ, есть два карлика, изъ которыхъ одного зовутъ Карапузикъ, а другого Микробка, есть ловкій художникъ-живописецъ Мазилка, есть даже свой собственный врачъ, который искусно лечитъ лѣсныхъ эльфовъ, когда они захвораютъ, и для этого всегда носитъ съ собою въ карманахъ цѣлую аптеку; его зовутъ докторъ Мазь-Перемазь. Впрочемъ, всѣхъ и не перечесть.
Самый умный, самый ловкій, самый способный и самый храбрый среди лѣсныхъ малютокъ -- это я, Мурзилка. И одѣваюсь я лучше всѣхъ другихъ, всегда по послѣдней модѣ. Мой фракъ сшитъ по картинкѣ, которую я самъ разыскалъ въ модномъ журналѣ. Моя высокая, лоснящаяся шляпа-цилиндръ куплена въ лучшемъ магазинѣ, въ Парижѣ. Такихъ красивыхъ ботинокъ, какъ у меня, нѣтъ ни у кого, а тросточка, съ которой я никогда не разстаюсь, это верхъ изящества. Въ одномъ глазу я ношу стеклышко, впрочемъ не потому, чтобы я плохо видѣлъ или былъ близорукій, а потому, что я нахожу, что это очень красиво. Когда я иду куда-нибудь въ гости, то всегда въ петлицу фрака втыкаю большую розу и надѣваю высокіе, бѣлые какъ снѣгъ, воротники, которые очень идутъ къ моему лицу...."
Книгу Хвольсон выпустило в свет все то же издательство «Товарищество М.О.Вольф», которое, собственно, и было изначально заказчиком русской версии комиксов Палмера для маленьких читателей Российской империи.
Популярность книги Хвольсон (как и книг Кокса в Америке), была столь велика, что издательство М.О.Вольфа до 1917 года еще два раза переиздавало повесть.
В первую очередь, это «Дневник Мурзилки», состоящий из двух повестей: «Дневник Мурзилки» и «Новый дневник Мурзилки» (1911 и 1913гг. /5/).
В 1927 году, в Одессе, небольшим тиражом была издана переработанная повесть «Новый дневник Мурзилки. Кругосветное путешествие лилипутиков». Автором и издателем был указан некто Л.Евгеньев /6/. Основательно была переделана глава «В Москве», в которой герои осматривают уже возведенный Щусевым первый мавзолей Ленина, а также детский дом с ленинским уголком. Остальной текст тоже подвергся правке, не такой основательной, как в первой главе, но все-таки издание 1927г. значительно отличается от первоначальной версии 1913 года.
*** ** *** ** *** ** ***
Вот уже более шести десятков лет дети в нашей стране читают книжки о Незнайке и его друзьях детского писателя Николая Носова (1908 — 1976). Первая книга знаменитой трилогии "Приключения Незнайки и его друзей" появилась в 1953 году. Носов с детства помнил детскую сказку Анны Хвольсон «Царство малюток» 1889г. Из нее же он взял и имя Незнайка для главного героя, который у Хвольсон был персонажем второстепенным.
...Бывает и так, что писатель, заимствуя из оригинала общий сюжет и героев, просто сочиняет свое произведение, как это сделали, например, А.Н.Толстой с "Золотым ключиком", А.Волков с "Волшебником Изумрудного города", Л.Лагин со "Стариком Хоттабычем" и Н.Носов с "Незнайкой". И если эта новая сказка талантлива, она начинает жить своей собственной жизнью, все больше и больше уходя от того первоисточника, которому обязана великолепной идеей. И тогда почему бы маленьким человечкам брауни, созданным когда-то талантом и счастливой звездой Палмера Кокса не превратиться в коротышек сказочного Цветочного города и не зажить новой жизнью, так отличающейся от прежней, а на улицах Москвы не появиться нелепому простосердечному старику-джинну в поношенной шляпе-канотье? Сказочным героям, с которыми наша жизнь становится добрее и, как минимум, интересней...
Иллюстрации Кокса "Кот и мышка" |
1. Палмер Кокс родился в небольшом городке Гранби́ (фр. Granby)
в провинции Квебек в простой рабочей семье. Трудовую жизнь начал как плотник и сборщик автомашин. В 1863г. он через Панаму в качестве строителя-подрядчика железных дорог переехал в Сан-Франциско. С 1874 года он начинает профессионально заниматься иллюстрациями, и именно к этому периоду относится начало публикаций его иллюстрированных историй в журналах Golden Era и Alta California. После 1875 года художник живет в Нью-Йорке и регулярно публикует свои комиксы в журнале Оскара Хаммерстайна United States Tobacco Journal.
2. Имя Мурзилка было придумано самой Анной Хвольсон. Оно, очевидно, происходит от слова «мурза» («замарашка, чумичка» /Толк.словарь Даля/). Таким образом, имя Мурзилка можно понимать как ласковое «дурашка» (здесь маленькое, непоскдливое, упрямое, дурашливое существо).
3. 16 мая 1924 года в СССР вышел первый номер детского журнала «Мурзилка». Оставить Мурзилку таким "буржуазным" персонажем было невозможно, и поначалу создатели журнала сделали из него "рабоче-крестьянского беспородного пса, четвёртого щенка мамы-Жучки". Так, Палмеровский денди и аристократ Чолли, столь заботившийся о покрое своего сюртука и блеске своих штиблет, превратился в дворняжку.
Но в один прекрасный день щенок исчез со страниц журнала, а в июле 1937 года вышел 7-й номер «Мурзилки» с «Экстренным сообщением»: «Наконец-то нашёлся Мурзилка! Его поймал художник Каневский и притащил в редакцию. Посмотри на обложку - там ты увидишь Мурзилкин портрет». И отныне Мурзилка стал жёлтым пушистым персонажем в красном берете, с шарфом на шее и фотоаппаратом на плече. Этот образ придуман детским художником Аминадавом Каневским.
Обложки журнала "Мурзилка" 1924 и 1929гг. |
5. В 1913 году по комиксам Палмера Кокса была опубликована новая повесть с иллюстрациями автора и текстом Сигизмунда Либровича «Новый Мурзилка. Удивительные приключения и странствия маленьких лесных человечков».
Ленинский уголок в Детском доме. Илл. из книги Л.Евгеньева 1927г. ******************** |
В книге действуют персонажи дореволюционной серии, путешествующие по миру и оказывающиеся в реальности середины двадцатых. Новый текст и новые иллюстрации возникают лишь при встрече с новой реальностью. Так, в Москве они посещают мавзолей Ленина и красный уголок в детском доме, в Европе становятся свидетелями уличных столкновений между «прогрессивными рабочими» и фашистами, на Дальнем Востоке — свидетелями антиколониальной борьбы угнетенных народов.
Книга снабжена рядом новых иллюстраций,
имитирующих рисунки Кокса дореволюционной серии.
Маленькие человечки в книге Евгеньева — «иностранные туристы», ведущие себя прилично. Они с удовольствием выслушивают объяснения Знайки, рассказывающего о том, кем был для советского народа В. И. Ленин. Восхищаются Ленинской комнатой в детском доме (в дореволюционном тексте на этом месте — посещение палаты бояр Романовых и обед в ресторане). Но сами они — вне происходящего. Когда в Италии они будут наблюдать нападение фашистов на мирную демонстрацию, Мурзилка воскликнет: «Знаете что, давайте удерем поскорее отсюда, из этой Италии, пока мы целы. Не хотел бы я встретиться еще раз с фашистами».
(Цитируется по работе И.В.Вдовенко
"Мурзилка на фабрике советского")
"Профессор Katchakoff. Экс-нигилист" |
*** ** *** ** *** ** ***
.
Использованная литература.1. Palmer Cox. Le créateur du petit monde des Brownies. Ссылка
3. "Про прототипов Незнаек и Мурзилок". Ссылка
4. "Хвольсон, А.Б. Приключения Мурзилки и лесных человечков". Ссылка
5. Palmer Cox. The merry band. Ссылка
6. Palmer Cox. Wikipedia. engl. Ссылка
*****
ЧИТАТЬ.
АННА ХВОЛЬСОН. ЦАРСТВО МАЛЮТОК. ПРИКЛЮЧЕНИЯ МУРЗИЛКИ И ЛЕСНЫХ ЧЕЛОВЕЧКОВ
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ЧЕЛОВЕЧКИ БРАУНИ ПАЛМЕРА КОКСА В РЕКЛАМЕ
ЧИТАТЬ
ЦИКЛ "ПО СЛЕДАМ НЕМЕЦКИХ СКАЗОК И ЛЕГЕНД"
ЧАСТЬ 2. ГАМЕЛЬНСКИЙ КРЫСОЛОВ
ЧАСТЬ 3. ЛОРЕЛЕЯ
ЧАСТЬ 4. ВЕРНЫЕ ВАЙНСБЕРГСКИЕ ЖЕНЫ
ЧАСТЬ 5. ВИЛЬГЕЛЬМ ГАУФ. СТИНФОЛЬСКАЯ ПЕЩЕРА
ЧАСТЬ 6. ГОЛУБОЙ ЦВЕТОК
ЧАСТЬ 7. МЕЛЬНИЦА СТАРУХ (Р.Фолькманн-Леандер)
ЧАСТЬ 8. СЕМЕРО ШВАБОВ (Людвиг Бехштейн)
ЧАСТЬ 9. ИСТОЧНИК МОЛОДОСТИ
ЧАСТЬ 10.КЛАБАУТЕРМАН
ЧАСТЬ 11.ГИБЕЛЬ РУНГХОЛЬТА
ЧАСТЬ 12.ГОРА БРОККЕН И ЕЕ ОБИТАТЕЛИ
ЧАСТЬ 13.ВИЛЬГЕЛЬМ ГАУФ. КАРЛИК НОС
ЧАСТЬ 14.МУРЗИЛКА, НЕЗНАЙКА, А ТАКЖЕ ИХ АВТОРЫ
ЧАСТЬ 15.ЩЕЛКУНЧИК И МЫШИНЫЙ КОРОЛЬ
ЧАСТЬ 16.КЕЛЬНСКИЙ СОБОР
ЧАСТЬ 17.РЮБЕЦАЛЬ - ХОЗЯИН ИСПОЛИНОВЫХ ГОР
ЧАСТЬ 18.ГОРНЫЙ МОНАХ
ЧАСТЬ 15.ЩЕЛКУНЧИК И МЫШИНЫЙ КОРОЛЬ
ЧАСТЬ 16.КЕЛЬНСКИЙ СОБОР
ЧАСТЬ 17.РЮБЕЦАЛЬ - ХОЗЯИН ИСПОЛИНОВЫХ ГОР
ЧАСТЬ 18.ГОРНЫЙ МОНАХ
ЧАСТЬ 20.ЧЕЛОВЕК БЕЗ ТЕНИ
ЧАСТЬ 21.БУЗИННАЯ МАТУШКА
ЧАСТЬ 22.СНЕЖНАЯ КОРОЛЕВА
ЧАСТЬ 23.ТАКАЯ ПРАВДИВАЯ СКАЗКА... ГОФМАН. "КРОШКА ЦАХЕС ПО ПРОЗВАНИЮ ЦИННОБЕР"
КОПИРОВАНИЕ/ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ ТЕКСТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С АКТИВНОЙ ССЫЛКОЙ НА ДАННУЮ СТРАНИЦУ
*****
Комментариев нет:
Отправить комментарий